Chi me lo dirà? o se tuo padre ti rispondesse bruscamente? — La lingua dell'originale è qui molto brusca e coinvolta. Evidentemente vengono ricordate e riportate le stesse parole pronunciate nella scena memorabile dagli amici emozionati e addolorati.

Il "se" fornito nella versione inglese probabilmente è più vicino al significato inteso a essere trasmesso dalle parole spezzate e agitate. Un'altra traduzione è: "Se tuo padre ti risponderà duramente, chi me lo dichiarerà?"
“Queste domande di Davide sono state suggerite da una corretta valutazione delle circostanze, vale a dire che i sospetti di Saul lo avrebbero portato alla conclusione che ci fosse una certa intesa tra Gionatan e Davide, e che avrebbe preso provvedimenti, di conseguenza, per impedire a Gionatan di facendo conoscere a Davide il risultato della sua conversazione con Saul”. — Keil.

Nel versetto successivo Gionatan conduce Davide in un luogo solitario - "il campo" - dove, prima di pronunciare insieme le loro ultime parole, potrebbero accordarsi su qualche segno segreto per mezzo del quale la vera mente di Saul verso Davide potrebbe essere comunicata, se necessario, da Jonathan al suo amico.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità