E le forme... — Traduci, E le forme (o, forme) delle locuste erano come cavalli preparati per la guerra. La somiglianza della locusta con il cavallo (soprattutto nella testa) è stata notata dai viaggiatori, ed ha trovato espressione nei nomi italiani e tedeschi cavalletta e heupferd. La somiglianza è più netta quando i cavalli sono preparati per la battaglia: il duro guscio o le scaglie della locusta hanno l'aspetto di un'armatura.

Quindi si è pensato che lo scrittore sacro qui alludesse a questo aspetto equino della locusta. Sembra un po' dubbio che questo sia il caso, o che in questa o in una qualsiasi delle descrizioni qui ci sia un riferimento alle caratteristiche anatomiche della locusta. (Vedi Nota su Apocalisse 9:10 .)

E sulle loro teste c'erano come corone come l'oro, e le loro facce erano come le facce degli uomini. — Anche qui c'è stato il desiderio di trovare nella locusta qualche aspetto fisico che suggerisse la corona d'oro: si è immaginato che le antenne, l'aspra elevazione al centro del torace, avessero qualche somiglianza con una corona; e il volto della locusta, è stato effettivamente detto, porta in circostanze ordinarie una lontana (l'aggettivo è più che necessario) rassomiglianza al volto umano.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità