Avendo dunque ottenuto l'aiuto di Dio. — Il sostantivo greco per “aiuto” non è usato altrove nel Nuovo Testamento. Implica il tipo di assistenza che un amico o un alleato dà a un altro di potere inferiore. Si trova nel greco di Sap. 13,18. Qui la parola sembra usata come più intelligibile per coloro che sono fuori del regno di Dio della “grazia” più spirituale, più teologica, di cui parlava abitualmente l'Apostolo.

Testimonianza di piccoli e grandi. — La versione inglese fornisce la corretta resa della migliore lettura supportata. Alcuni manoscritti, tuttavia, hanno “testimoniato da piccoli e grandi”; ma questo, oltre alla mancanza di autorità, e il suo comportare una costruzione insolita, è in contrasto con il contesto. È vero che la vita di San Paolo è stata spesa nel portare testimonianza che Gesù era Cristo. Non era vero che aveva un buon rapporto di tutti gli uomini.

Le parole "piccolo e grande" erano significative come pronunciate quando si trovava davanti a due uomini come Festo e Agrippa. Si può notare che la frase ricorre in Atti degli Apostoli 8:10 , e ancora in Apocalisse 11:18 ; Apocalisse 13:16 ; Apocalisse 19:5 ; Apocalisse 19:18 ; Apocalisse 20:12 .

I profeti e Mosè. — L'ordine più naturale di "Mosè e dei profeti" ( Luca 16:29 ; Luca 16:31 ), e l'ordine delle parole in greco, che i profeti dicevano dovesse venire, e Mosè, suggerisce il pensiero che la frase si sarebbe fermato naturalmente a "vieni", e che il nome di Mosè è stato aggiunto da un istantaneo ripensamento per soddisfare il caso di coloro tra gli ascoltatori che, come i sadducei, collocavano il Pentateuco su un livello di autorità superiore rispetto ai profeti .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità