Quanto tempo andrai avanti...? — La parola descrive l'andirivieni incessante di un desiderio impaziente e insoddisfatto. La figlia sviata — cioè la moglie adultera ma ora penitente — è descritta, come Gomer nella parabola o nella storia di Osea 2:7 , come esitante tra i suoi amanti e suo marito.

Una donna deve circondare un uomo. — Il verso è oscuro e ha ricevuto interpretazioni molto diverse. Sarà bene iniziare la nostra indagine con il significato che i traduttori le hanno attribuito. Su questo punto è decisiva la seguente citazione di Shakespeare:

“Se posso controllare il mio amore sbagliato, lo farò;
In caso contrario, per circondarla userò la mia abilità.»

Due Signori di Verona, ii. 4.

"bussolare" è corteggiare e vincere. E questo dà, si crede, il vero significato. Il verbo ebraico (che presenta una sorprendente assonanza con la parola "sviamento") significa letteralmente "andare in giro", e questo (come in Salmi 26:6 ; Salmi 32:7 ; Salmi 32:10 ) come atto di tenerezza e amore reverenziale.

Nell'ordine normale della vita dell'uomo, lo sposo corteggia la sposa. Nella relazione spirituale che il profeta ha in vista, questa sarà invertita, e Israele, la moglie errante ma pentita, corteggerà il suo divino marito. La storia di Gomer in Osea 2:14 presenta ancora un sorprendente parallelo. Un'analoga inversione dell'ordine normale è indicata, anche se con un significato diverso, in Isaia 4:1 , dove si potrebbe dire che le sette donne “bussolano” l'unico uomo.

Si può notare che le parole usate esprimono il contrasto dei due sessi nella forma più forte possibile. Una femmina avvolge ( cioè corteggia ) un maschio, forse per sottolineare il fatto che ciò che il profeta descrive era un'eccezione all'ordine normale, non solo della società umana, ma dell'intera società animale. Da alcuni interpreti (Ewald) le parole sono rese "una donna sarà trasformata in un uomo"; il che significa che il debole sarà reso forte, come una sorta di contrasto con il tipo opposto di trasformazione in Geremia 30:6 ; ma questo dà un significato molto meno soddisfacente, e lo stesso si può dire di traduzioni come "la donna proteggerà l'uomo" e "una donna metterà in fuga un uomo".

L'idea che le parole possano essere collegate anche in un grado più remoto con il mistero dell'Incarnazione appartiene alla regione dei sogni, e non delle realtà; e, mancando nel Nuovo Testamento il supporto di qualsiasi riferimento anche allusivo ad esso, può essere considerato, nonostante l'autorità dei molti Padri e teologi che l'hanno adottato, come il frutto di una devota ma acritica immaginazione . La parola usata per “donna”, infatti, esclude assolutamente l'idea del parto verginale.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità