Vieni qui. — Il Sinaitico e il Vaticano e qualche altro manoscritto. leggi, "vieni qui", o come Alford, che adotta la lettura, la rende, "vieni fin qui". Anche Godet adotta la lettura, ma la rende, al servizio di una spiegazione forzata, "passa di qui", pensando che la donna stesse tornando a casa dal lavoro all'ora del pasto, e che questo spieghi la sua presenza al pozzo a mezzogiorno.

Egli considera questo come sans doute, ma la lettura stessa è almeno incerta, e probabilmente si spiega con l'aggiunta della sua prima sillaba dall'ultima sillaba della parola precedente; e la traduzione è più che incerta.

La donna comprende le parole nel loro senso fisico. Quante ore faticose, quante fatiche di viaggio si salverebbe!

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità