Lo farò anche a te. — Cioè, farà loro lo stesso; Li ripagherà allo stesso modo e li aborrirà.

Ti nominerò perfino il terrore. — Meglio, e nominerò, ecc., cioè, Dio li visiterà con cose terribili, consistenti in tisi e febbre bruciante. Queste due malattie si verificano insieme anche in Deuteronomio 28:22 , l'unico passaggio della Bibbia in cui si verificano di nuovo. Il secondo dei due, tuttavia, che è qui tradotto "bruciore di febbre" nella versione autorizzata, è, nel passaggio del Deuteronomio, reso semplicemente da "febbre". I due passaggi dovrebbero essere resi uniformemente.

Che consumerà gli occhi e causerà dolore al cuore. — Meglio, questo spegnerà gli occhi e farà svanire la vita. La resa della Versione Autorizzata, “consumare gli occhi”, pur dando il senso, è fuorviante, in quanto suggerisce che il verbo “consumare” è lo stesso della malattia, “consumo” menzionata nella frase precedente. Per la frase "spegnere l'occhio" - l'occhio che viene meno - vedi Giobbe 11:20 ; Giobbe 17:5 ; Giobbe 31:16 , &c, e per l'intera frase, comp.

Deuteronomio 28:65 ; 1 Samuele 2:23 .

E invano seminerete il vostro seme, perché i vostri nemici lo mangeranno. — Oltre a queste terribili malattie, la produzione del suolo, che è necessaria al sostentamento della vita, e che deve essere così abbondante e sicura contro i nemici quando gli Israeliti obbediranno ai comandamenti divini (cfr Levitico 26:4 ), essere portato via da estranei.

Minacce simili in caso di disobbedienza si trovano sia nel Pentateuco (Deut. xxviii, 33,51) che nei profeti ( Geremia 5:17 ). Il parallelo più sorprendente è quello in Michea: “Seminerai, ma non mieterai; pigerai le olive, ma non ti ungerai d'olio” ( Michea 6:15 ).

Per lo stato inverso delle cose, vedere Isaia 62:8 ; Isaia 65:22 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità