Ora hanno... — Evidentemente il significato è, Ovunque andiamo ci circondano come idioti, cioè seguono i nostri passi. Ma il testo è confuso.

Hanno impostato. - Letteralmente, fissano i loro occhi per gettare sulla terra, che può significare "fissano i loro occhi su di me, pronti a colpirmi a terra". Ewald, "dirigono i loro occhi attraverso la terra per colpire". Ma il signor Burgess suggerisce una traduzione allo stesso tempo semplice e convincente. Riporta la prima parola dal versetto successivo, e gli indica il nostro sangue, invece dell'imbarazzante sua somiglianza.

Egli ottiene così: "Hanno fissato i loro occhi per spargere il nostro sangue sulla terra". Per il verbo ebraico in senso simile, comp. Isaia 66:12 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità