1 Coríntios 9:23

Nova Versão Internacional

"Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de 1 Coríntios 9:23?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E isto faço por causa do evangelho, para dele ser participante convosco.

Isto. 'Aleph (') ABC Delta G fg leu "todas as coisas".

Participante do mesmo (grego, 'participante') - das vitórias do Evangelho prometidas.

Com (você) - em vez de 'com eles;' ou seja, com aqueles que 'ganhei' por mim para o Evangelho.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

15-23 É a glória de um ministro negar a si mesmo, para que ele sirva a Cristo e salve almas. Mas quando um ministro desiste de seu direito por causa do evangelho, ele faz mais do que suas exigências e cargos. Pregando o evangelho, livremente, o apóstolo mostrou que agia a partir de princípios de zelo e amor e, portanto, desfrutava de muito conforto e esperança em sua alma. E embora ele considerasse a lei cerimonial como um jugo decolado por Cristo, ainda assim ele se submeteu a ela, para que pudesse trabalhar contra os judeus, eliminar seus preconceitos, prevalecer com eles para ouvir o evangelho e conquistá-los para Cristo. Embora ele não transgredisse nenhuma lei de Cristo, para agradar a qualquer homem, ele se acomodaria a todos os homens, onde poderia fazê-lo legalmente, para ganhar alguns. Fazer o bem era o estudo e os negócios de sua vida; e, para chegar a esse fim, ele não tinha privilégios. Devemos vigiar cuidadosamente contra extremos e contra confiar em qualquer coisa, exceto confiar somente em Cristo. Não devemos permitir erros ou falhas, a fim de ferir outras pessoas ou desonrar o evangelho.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Versículo 23. E isso eu faço por causa do Evangelho ] Em vez de τουτο, este , παντα, todas as coisas , (eu faço todas as coisas por causa do Evangelho) é o leitura de ABCDEFG, vários outros, o Cóptico, AEtiópico, Vulgata, Itála, Armênio e Sahídico ; os dois últimos lendo ταυτα παντα, todas essas coisas .

Vários pais têm a mesma leitura, e há muitas razões para acreditar que seja genuíno .

Para que eu possa ser participante disso com você. ] Para que eu possa chegar ao recompensa da vida eterna que está diante de mim; e este é com toda a probabilidade o significado de το ευαγγελιον, que traduzimos o Evangelho , e que deve ser processado aqui prêmio ou recompensa ; este é um significado frequente da palavra original, como pode ser visto em meu prefácio a São Mateus: Eu faço tudo isso por causa de o prêmio, para que eu possa participar dele com você.