1 Reis 22:34

Nova Versão Internacional

"De repente, um soldado disparou seu arco ao acaso, e atingiu o rei de Israel entre os encaixes da sua armadura. Então o rei disse ao condutor do seu carro: "Tire-me do combate. Fui ferido! ""

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de 1 Reis 22:34?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E um certo homem esticou o arco e feriu o rei de Israel entre as juntas do arreio; pelo que disse ao condutor do seu carro: Volta a tua mão e tira-me do arraial; pois estou ferido.

E um certo homem fez uma reverência em um empreendimento. Não há comprovação de que esse arqueiro tenha sido um dos capitães que receberam instruções especiais de seu mestre sírio para procurar para Acabe. Ele é chamado simplesmente de "homem", pois "certo" é um complemento apresentado por nossos tradutores: é equivalente a "alguém fez uma reverência", e essa pessoa também o fez sem nenhum objetivo específico.

"Em um empreendimento" [ lªtumow ( H8537 )] - em sua simplicidade; ou seja, sem qualquer objetivo hostil ou destrutivo. [A Septuaginta, em oposição ao texto hebraico, traduz a palavra por: eustochoos, com um bom objetivo.]

E feriu o rei de Israel entre as juntas do cinto [ beeyn ( H996 ) hadªbaaqiym ( H1694 ) uwbeeyn ( H996 ) hashiryaan ( H8302 )] - entre as aberturas e entre a cota de malha; i: por exemplo, entre as juntas do arnês (como é chamado em nossa versão); eu: e.

, armadura. Alguns, menos prováveis, renderizam as ajudas (cf. Jeremias 38:12 ). [Septuaginta, ana meson tou pneumonos kai ana meson tou thoorakos, através do tórax e dos pulmões.] Dr. Meyric, uma autoridade em armaduras antigas, comenta sobre este incidente da seguinte forma: 'Abaixo do peitoral havia cintos revestidos com latão ou outros metal, e a ponta deles estava amarrada na parte inferior da túnica, que ligava o peitoral aos cintos, e todos juntos formavam uma malha razoavelmente perfeita para a frente de todo o corpo. Esses cintos eram geralmente dois, um acima do outro, e semelhantes aos que são representados na escultura grega antiga, embora em algum grau mais alto.

Esse modo de armar explica perfeitamente a passagem nas Escrituras, onde se diz que Acabe foi atingido por uma flecha entre as aberturas ou juntas, isto é, dos cintos, e entre o tórax ou o peitoral. O peitoral dos egípcios era de linho; e talvez antigamente a dos judeus fosse a mesma. Mais tarde, eles parecem ter sido cobertos com placas de metal e, no Novo Testamento, encontramos as palavras "couraças de ferro" ( Apocalipse 9:9 ).

O sagum militar, ou manto, é chamado em nossa tradução de habergeon, mas o original é de significado duvidoso e ocorre apenas duas vezes. Mas, qualquer que fosse o tipo de roupa, tinha uma abertura na parte superior, através da qual a cabeça passava quando era colocada no corpo. Strutt conjetura que era a túnica sobre a qual o tórax era colocado e tinha a mesma relação com o tórax que o éfode tinha com o peitoral ou peitoral sagrado.

O cadáver foi transportado para Samaria; e quando a biga que a trouxe estava sendo lavada em uma piscina perto da cidade, do sangue que escorria profusamente da ferida, os cães, em conformidade com a profecia de Elias, vieram e lamberam.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

29-40 Acabe basicamente pretendia trair Josafá ao perigo, para que ele pudesse se proteger. Veja o que eles conseguem com os homens maus. Como se pode esperar que ele seja fiel ao seu amigo, que foi falso ao seu Deus! Ele havia dito em elogio a Acabe: Eu sou como tu és, e agora ele foi realmente levado por ele. Aqueles que se associam a malfeitores, correm o risco de compartilhar suas pragas. Pela libertação de Jeosafá, Deus o deixou saber que, embora estivesse descontente com ele, ele ainda não o abandonara. Deus é um amigo que não nos falha quando outros amigos o fazem. Ninguém pense em se esconder do julgamento de Deus. Deus dirigiu a flecha para acertar Acabe; aqueles não podem escapar com vida, a quem Deus condenou à morte. Acabe viveu o suficiente para ver parte da profecia de Micaías cumprida. Ele teve tempo de sentir-se morrer; com que horror ele deve ter pensado sobre a maldade que cometera!

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso 34. Desenhou um arco em um empreendimento ] Supõe-se que ele atirou, como os arqueiros em geral o faziam, não mirando nenhuma pessoa em particular.

A palavra לתמו lethummo , que traduzimos em sua simplicidade , foi compreendida de várias maneiras; em sua integridade, sua retidão; em sua perfeição ; isto é, com o máximo de sua habilidade e força . Este é provavelmente o significado; e pode implicar objetivo e poder , tendo seu bunda totalmente à vista . Nos casos em que os arqueiros desejavam fazer a melhor execução, eles dobraram seus arcos e puxaram até que a corda de apoio puxou a seta até sua cabeça . Eles não podiam fazer isso sempre , porque isso exigia toda a sua força; e eles não podiam fazer o máximo esforço de cada vez e continuar a disparar muitos tiros. Nossa velha balada nacional de Chevy-chace menciona o assassinato de Sir Hugh Montgomery, que havia matado o conde Percy, quase da mesma maneira que Acabe parece ter sido tiro: -

"E assim morreram esses dois nobres,

Cuja coragem ninguém pode manchar:

Um arqueiro inglês então percebeu

Seu nobre senhor foi morto,

Quem tinha um arco dobrado na mão

Feito de uma árvore confiável;

Uma seta, de comprimento de uma jarda de tecido,

Até a cabeça desenhou ele;

Contra Sir Hugh Montgomery então

Então, endireitou sua haste, ele ajustou,

A asa de ganso cinza que estava lá

Em seu coração o sangue estava úmido. "

Entre as juntas do arnês ] "Entre os couraça e a parte inferior do capacete ; " e a seta deve passar por o pescoço , logo acima do peito : ou" entre a couraça e a cuissarts ;" e então a flecha deve passar pelo abdômen , ou apenas onde a armadura das coxas junta-se àquilo que cobre o seio e barriga .

O Vulgate tem Inter pulmonem et estomacal ; "Entre os pulmões e o estômago;" conseqüentemente, na região do coração.