1 Samuel 21:13

Nova Versão Internacional

"Por isso, na presença deles ele fingiu estar louco; enquanto esteve com eles, agiu como um louco, riscando as portas da cidade e deixando escorrer saliva pela barba."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de 1 Samuel 21:13?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E ele mudou seu comportamento diante deles, e fingiu-se louco em suas mãos, e rabiscou nas portas do portão, e deixou sua saliva cair sobre sua barba.

E ele mudou seu comportamento , [ wayªshanow ( H8138 ) 'et ( H854 ) Ta`ªmow ( H2940 )] - e desfigurou seu entendimento (Gesenius).

E fingiu-se louco , [ wayitholeel ( H1984 )] - e agiu como um louco.

Nas mãos deles. Ele havia sido capturado e feito prisioneiro pelos nobres filisteus em Gate, como aparece no título para Salmos 56:1 - Salmos 56:13 .

E rabiscou , [ wayªtaayw ( H8427 )] - e fez marcas, rabiscadas nas portas do portão, à maneira de meninos travessos (Gesenius).

E que a saliva caia sobre a barba. Uma indignidade com a barba, feita por outro ou por si mesmo, é considerada no Oriente um insulto intolerável; e não é de admirar, portanto, que a sujeira nojenta que foi cometida por Davi, e permitida que permanecesse limpa, foi o suficiente para convencer Achish de que ele era louco.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

10-15 O povo perseguido de Deus freqüentemente encontra um uso melhor dos filisteus do que dos israelitas. David tinha motivos para confiar em Achish, mas começou a ter medo. Sua conduta foi degradante e descobriu vacilar em sua fé e coragem. Quanto mais simples dependermos de Deus e obedecermos a ele, mais confortavelmente e com certeza andaremos por este mundo problemático.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso 1 Samuel 21:13. E ele mudou seu comportamento ] Alguns imaginam que David era tão apavorado com o perigo a que estava exposto, que foi lançado em uma espécie de frenesi , acompanhado de convulsões epilépticas . Esta opinião é apoiada pela Septuaginta , que traduz a passagem da seguinte forma: Ιδου ιδετε ανδρα επιλητον; "Eis que vedes um homem epiléptico. Por que o apresentastes a mim?" Μη ελαττουμαι επιληπτων εγω; "Tenho alguma necessidade de epilépticos, que o trouxestes para ter seus ataques diante de mim, (επιληπτευεσθαι προς με?") É digno de nota que a saliva caindo sobre a barba , ou seja, baba ou espumando pela boca , é um concomitante genuíno de um ataque epiléptico.

Se essa tradução for permitida, ela definirá a conduta de Davi de um ponto de vista mais claro do que a presente tradução. Mas outros acham que tudo foi uma conduta fingida e que ele agiu como um lunático ou louco para escapar das mãos de Aquis e de seus cortesãos. Muitos vindicam esta conduta de David; mas se zombando estiver pegando , de acordo com o provérbio, aquele que finge ser mad pode, por meio do julgamento justo de Deus, se tornar assim. Não ouso ser o apologista da insinceridade ou mentir . Aqueles que desejarem se aprofundar neste assunto podem consultar o Dr. Chandler , Sr. Saurin e Ortlob , no primeiro volume de Dissertações , no final da edição holandesa do Critici Sacri .