2 Samuel 14:14

Nova Versão Internacional

"Que teremos que morrer um dia, é tão certo como não se pode recolher a água que se espalhou pela terra. Mas Deus não tira a vida; pelo contrário, cria meios para que o banido não permaneça afastado dele."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de 2 Samuel 14:14?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Pois precisamos morrer e somos como água derramada no chão, que não pode ser recolhida novamente; nem Deus respeita qualquer pessoa: ainda assim ele inventa meios para que seus banidos não sejam expulsos dele.

Nós ... somos como a água derramada no chão ... As metáforas são sugeridas por sentimentos naturais ou originárias de peculiaridades locais. Nos países orientais, nada é tão valioso quanto a água; e, portanto, a expressividade da frase na boca ou no ouvido de um hebraico ou nativo do Oriente.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-20 Podemos notar aqui como esta viúva defende a misericórdia de Deus e sua clemência em relação aos pobres pecadores culpados. O estado dos pecadores é um estado de banimento de Deus. Deus não perdoa ninguém à desonra de sua lei e justiça, nem a quem é impenitente; nem ao encorajamento de crimes ou à mágoa de outros.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso 2 Samuel 14:14. Pois precisamos morrer ] O que quer que seja feito, deve ser feito rapidamente; todos devem morrer; Deus não isentou ninguém deste lote comum. Embora Amnom esteja morto, a morte de Absalão não pode trazê-lo à vida, nem reparar essa perda. Além disso, por seu crime, ele mereceu com justiça morrer; e tu, neste caso, não administraste justiça. Por mais horrível que seja esse fratricídio, é um caso perdoável: o crime de Amnom foi o mais flagrante; e a ofensa a Absalão, a ruína de sua amada irmã, indescritivelmente grande. Vendo, então, que a coisa é assim, e que Amnom não pode mais ser trazido de volta à vida do que a água derramada no chão pode ser recolhida novamente; e que Deus, cujo vice-gerente tu és, e cujo exemplo de clemência, bem como de justiça, tu és chamado a imitar, inventa meios que aqueles que foram banidos dele pelo pecado e transgressão, não podem ser finalmente expulsos de sua misericórdia e seu reino; restaura teu filho ao favor, e perdoa seu crime, como prometeste restaurar meu filho, e o Senhor teu Deus estará contigo. Esta é a soma e o sentido do argumento da mulher.

O argumento contido neste 2 Samuel 14:14 verso é muito elegante e poderosamente persuasivo; mas uma cláusula dela foi compreendida de várias maneiras, Nem Deus respeita qualquer pessoa ; o hebraico é, ולא ישא אלהים נפש velo yissa Elohim nephesh , "E Deus não tira a alma." A Septuaginta possui isso, Και ληψεται ὁ Θεος την ψυχην; E Deus receberá a alma . Isso indica que, após o fim da vida humana, a alma tem um estado de existência separada de Deus. Esta foi certamente a opinião desses tradutores, e foi a opinião dos antigos judeus, pelo menos trezentos anos antes da encarnação; mais ou menos quando esta tradução foi feita. A Vulgata tem, Nec volt Deus perire animam , "Nem Deus deseja a destruição da alma." Deus não é o autor da morte; nem tem prazer na destruição dos vivos; imite-o; perdoe e chame seu filho.