Amós 1:3

King James Atualizada

"E assim vem a Palavra do SENHOR avisando: “Por três transgressões de Damasco e ainda mais por uma quarta falta, não retirarei seu juízo e castigo. Porquanto passou por sobre Gileade como quem trilha as espigas caídas ao chão no tempo da ceifa."

Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados 
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br

Qual o significado de Amós 1:3?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Assim diz o Senhor; Por três transgressões de Damasco, e por quatro, não retirarei o seu castigo; porque trilharam Gileade com trilhos de ferro:

Assim diz o Senhor. Aqui começa uma série de ameaças de vingança contra seis outros estados, seguidas por um contra Judá e terminando com um contra Israel, com quem o restante da profecia está ocupado. As oito posições estão em estrofes simétricas, cada uma precedida por "Assim diz o Senhor". Começando com o pecado de outros, que Israel estaria pronto o suficiente para refletir, ele passa a trazer para Israel sua própria culpa.

Israel não deve pensar a seguir, porque vê outros visitados de maneira semelhante a si mesma, que tais julgamentos são questões de sorte; antes, são divinamente previstos e pré-ordenados, e são confirmações da verdade de que Deus não limpará os culpados. Se Deus não salvou as nações que não conhecem a verdade, quanto menos Israel peca voluntariamente ( Lucas 12:47 - Lucas 12:48 ; Tiago 4:17 ).

Por três transgressões de Damasco e por quatro, não rejeitarei o castigo - se Damasco teve pecado apenas uma ou duas vezes, eu as teria perdoado, mas desde que, depois de tantas vezes perdoadas, elas ainda persistem tão continuamente, não vou mais "rejeitar "O castigo. O hebraico é simplesmente: 'Eu não irei revertê-lo', ou seja, a sentença de produtividade que se segue: a expressão negativa implica mais do que expressa - ou seja, 'certamente executarei'; A aplicação de Deus por Suas ameaças é mais terrível do que a linguagem humana pode expressar.

A supressão do que é que Ele 'não reverterá' é mais terrível do que se fosse expresso na íntegra. 'Três e quatro' implicam pecado multiplicado por pecado. Compare Êxodo 20:5 , 'das libertações de Deus ao Seu povo;' Provérbios 30:15 , "Há três coisas que nunca são satisfeitas; sim, quatro dizem que não, é o suficiente;" Provérbios 30:18 ; Provérbios 30:21 ; "seis e sete", Jó 5:19 ; "uma e duas vezes", de Deus falando ao homem, mas o homem não o percebe, Jó 33:14 - margem duas e três vezes; "muitas vezes", a versão em inglês: Jó 33:29 ; "Dê uma parte para sete, e também para oito", Eclesiastes 11:2

Também pode haver uma referência a sete, o produto de três e quatro adicionais; sete expressando a conclusão completa da medida de sua culpa ( Levítico 26:18 ; Levítico 26:21 ; Levítico 26:24 : cf. Mateus 23:32 ).

Porque eles trilharam Gileade com instrumentos de debulha de ferro. O próprio termo usado pela opressão do rei sírio Hazael a Israel sob Jeú e Jeoacaz ( 2 Reis 10:32 - 2 Reis 10:33 ; 2 Reis 13:7 ).

Jerome descreveu o instrumento de debulhar como uma espécie de maçaneta, rolando sobre rodas de ferro cravadas com dentes, de modo que ambos debulham o grão, machucavam e cortavam em pedaços o canudo, como alimento para o gado, por falta de feno. As vítimas foram jogadas diante dos trenós trilhar, cujos dentes rasgaram seus corpos. Assim Davi fez com Amon ( 2 Samuel 12:31 : cf. Isaías 28:27 ).

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Amós 1:3. Por três transgressões de Damasco, e por quatro ] Estas expressões de três e quatro , tão frequentemente repetidos neste capítulo, significam repetição, abundância e qualquer coisa que leve a excesso . Muito, muito excessivamente ; e assim foi usado entre os antigos poetas gregos e latinos. Veja a exclamação apaixonada de Ulisses, na tempestade, Odyss ., Lib. v., ver. 306: -

Τρις μακαρες Δαναοι και τετρακις, οἱ τοτ 'ολοντο

Τροιῃ εν ευρειῃ, χαριν Ατρειδῃσι φεροντες.

" Três vezes felizes Gregos! e quatro vezes que foram mortos

Pela causa de Atreu, na planície de Tróia. "

Quais palavras Virgil traduz e coloca na boca de seu herói em circunstâncias semelhantes, AEn . Eu. 93.

Extemplo AEneae solvuntur frigore membra:

Ingemit; et, duplicis tendens ad sidera palmas,

Talia voce refert: O terque quaterque beati!

Queis ante ora patrum Trojae sub moenibus altis

Contigit oppetere.

"Atingido por um medo incomum, o chefe troiano

Com as mãos e os olhos erguidos invoca alívio.

E três vezes e quatro vezes felizes, ele chorou,

Isso sob as paredes de Ilion antes de seus pais morrerem. "

DRYDEN.

Nas palavras, O terque quaterque , SERVIUS faz esta observação: "Hoc est saepias ; finitus numerosos pro infinito. " " Três vezes e quatro vezes , ou seja, muito frequentemente , um número finito para um infinito. " Outros poetas usam a mesma forma de expressão. Portanto, o SENECA em Hipólito ., Ato. ii. 694.

O ter quaterque prospero fato dati,

Quos hausit, et peremit, et leto dedit

Odium dolusque!

"O três vezes e quatro vezes felizes eram os homens

Quem odeia devorado, e fraude, pressionando duramente,

Deu como presa à morte. "

E então o antigo oráculo citado por Pausânias , Achaic., Lib. vii., c. 6: Τρις μακαρες κεινοι και τετρακις ανδρες εσνται; "Esses homens serão três vezes e quatro vezes felizes."

Essas citações são suficientes para mostrar que essa forma de discurso não é rara nem deselegante , sendo empregada pelos mais corretos escritores da antiguidade.

Damasco era a capital da Síria.