Êxodo 30:1

Nova Versão Internacional

""Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Êxodo 30:1?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Farás também um altar para queimar incenso; de madeira de acácia o farás.

Farás um altar ... Seu material deveria ser como o da arca do testemunho, mas com dimensões muito pequenas.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-10 O altar do incenso representava o Filho de Deus em sua natureza humana, e o incenso queimado nele tipificava seu pedido pelo seu povo. A intercessão contínua de Cristo era representada pela queima diária de incenso, manhã e tarde. Uma vez por ano, o sangue da expiação deveria ser aplicado a ele, denotando que a intercessão de Cristo tem toda a sua virtude de seus sofrimentos na Terra, e que não precisamos de outro sacrifício ou intercessor senão somente Cristo.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

CAPÍTULO XXX

O altar de incenso queimado, 1.

Dimensões , 2.

Coroa dourada , 3.

Anéis e pautas , 4, 5.

Onde colocado , 6, 7.

Use , 8-10.

O preço de resgate de meio siclo , 11-13.

Quem deveria pagar , 14.

Os ricos e os pobres pagam da mesma forma , 15.

O uso a que foi aplicado , 16.

A pia de bronze, e seus usos , 17-21.

O óleo da sagrada unção, e suas partes componentes , 22-25.

Para ser aplicado ao tabernáculo, arca, mesa de ouro, castiçal,

altar de ofertas queimadas e a pia , 26-29.

E para Aaron e seus filhos , 30.

Nunca deve ser aplicado a qualquer outro uso, e nenhum igual a

ser feito , 31-33.

O perfume, e como foi feito , 34, 35.

Seu uso , 36.

Nada semelhante a ele jamais foi feito , 37, 38.

NOTAS SOBRE O CHAP. Xxx

Verso Êxodo 30:1. Altar para queimar incenso ] O samaritano omite os dez primeiros versos deste capítulo, porque os insere após o versículo 32 do cap. xxvi. Êxodo 26:32.

Madeira Shittim ] O mesmo que os artigos anteriores foram feitos, porque era abundante nessas partes, e porque era muito durável ; portanto, em todos os lugares a tradução da Septuaginta, que foi feita no Egito, torna o original por ξυλον ασηπτον, madeira incorruptível .