Hebreus 5:11

Nova Versão Internacional

"Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Hebreus 5:11?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.

Aqui ele se diverte para reclamar das baixas realizações dos cristãos palestinos e para adverti-los do perigo de cair da luz uma vez desfrutado; ao mesmo tempo, encorajando-os pela fidelidade de Deus a perseverar. Na Hebreus 6:20 ele retoma a comparação de Cristo com Melquisedeque.

Difícil de pronunciar , [ dusermeeneutos (G1421)] - 'dificuldade de interpretação.' Difícil eu afirmar inteligentemente a você, devido à sua falta de consideração com as coisas espirituais. Portanto, em vez de dizer muitas coisas, ele escreve comparativamente poucas palavras (Hebreus 13:22). No "nós", Paulo, como sempre, inclui Timóteo ao abordá-los.

Vocês são , [ gegonate (G1096)] - 'você ficou sem graça' [ noothroi (G3576), lento]: uma vez, quando "esclarecidos" pela primeira vez, eram zelosos, mas tinham ficado sem graça. Que os crentes hebreus de JERUSALÉM eram espiritualmente maçantes e de tom legal, aparece em Atos 21:20 - Atos 21:24, onde Tiago e os anciãos dizem dos 'milhares de judeus que acreditam, todos são zelosos da lei': isso foi na última visita de Paulo a Jerusalém, após a qual esta carta foi escrita (Hebreus 5:12, nota).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

11-14 Os ouvintes tolos dificultam a pregação do evangelho, e mesmo aqueles que têm alguma fé podem ser tolos e lentos em acreditar. Muito é procurado por aqueles a quem muito é dado. Ser inábil, denota falta de experiência nas coisas do evangelho. A experiência cristã é um senso espiritual, gosto ou sabor da bondade, doçura e excelência das verdades do evangelho. E nenhuma língua pode expressar a satisfação que a alma recebe, de um sentimento de bondade divina, graça e amor a ela em Cristo.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Hebreus 5:11. De quem temos muitas coisas a dizer ] As palavras περι ου, que traduzimos dos quais , são aplicados de várias maneiras:

1. Para Melquisedeque ;

2. Para Cristo ;

3. Ao sacerdócio sem fim .

Aqueles que entendem o lugar de Melquisedeque , suponham que é em referência a isso que o apóstolo retoma o assunto no sétimo capítulo, onde muito mais é dito sobre o assunto, embora não seja muito difícil de compreender; e, de fato, não se deve supor que os hebreus pudessem ser mais capazes de entender o assunto quando o apóstolo escreveu o capítulo sétimo do que eram quando, algumas horas antes, ele havia escrito o quinto . É mais provável, portanto, que as palavras devam ser entendidas como significando Jesus , ou que sacerdócio infinito , do qual ele falava um pouco antes de falar, e que é um assunto que os cristãos carnais não podem compreender facilmente.

Difícil de ser pronunciado ] δυσερμηνευτος. Difícil de ser interpretado, porque Melquisedeque era uma pessoa típica. Ou se se refere ao sacerdócio de Cristo , isso é ainda mais difícil de ser explicado, pois implica, não apenas seu ser constituiu um padre após esta ordem típica , mas ele pagou o resgate pelos pecados do mundo inteiro; e sua satisfazendo a justiça Divina com este sacrifício, mas também abrindo o reino dos céus para todos os crentes, e dando ao mundo inteiro uma entrada para o Santo dos Santos por seu sangue.

Audição surda. ] Νωθροι ταις ακοαις. Suas almas não seguem acompanham as doutrinas e exortações que lhes são entregues. Como νωθρος significa uma pessoa que anda pesadamente e faz pequeno velocidade , é aqui elegantemente aplicada àqueles que são chamados para a raça cristã, têm o caminho traçado diante deles, como proceder especificado e as bênçãos a serem obtidas enumeradas, e ainda não faça esforço para progredir, mas esteja sempre aprendendo e nunca será capaz de chegar ao pleno conhecimento da verdade.