Hebreus 8:9

Nova Versão Internacional

"Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Hebreus 8:9?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.

Não de acordo com - Muito diferente e muito superior à antiga aliança, que apenas 'causou ira' (Romanos 4:15) através do homem 'não o considera'. A nova aliança nos permite obedecer, pelo impulso do Espírito produzindo amor por causa do perdão de nossos pecados.

Feito com - grego, 'to:' os israelitas sendo apenas destinatários, não co-agentes (Alford) com Deus. [ Diatheekee (G1242) não, como 'convênio', suntheekee (G4936) implica reciprocidade: mas uma disposição legal, dispensação, o dom de Deus ao homem; não é um pacto entre Deus e o homem.]

Peguei-os pela mão - como um pai leva o filho para apoiar e orientar seus passos. 'Existem três períodos:

(1) o da promessa;

(2) de instrução pedagógica;

(3) De cumprimento '(Bengel).

O segundo, o aluno pedagógico, começou no êxodo.

Não os considerei. A versão em inglês (Jeremias 31:32) traduz ", embora eu fosse marido em eles." A tradução de Paulo aqui é apoiada pela Septuaginta, Siríaca e Gesênio, e concorda com o parente árabe. Os hebreus não consideravam Deus: assim Deus, em retaliação justa, não os considerava. Schelling observa - A lei era de fato o mero ideal de uma constituição religiosa: na prática, os judeus estavam por toda parte, antes do cativeiro, mais ou menos politeístas, exceto sob David, e nos primeiros anos de Salomão (o tipo de reinado do Messias). Após o retorno da Babilônia à idolatria, sucedeu o que não era muito melhor: formalismo e hipocrisia (Mateus 12:43). A lei era -

(1) Uma figura típica, traçando as características do glorioso Evangelho a ser revelado;

(2) Tinha uma virtude delegada do Evangelho, que cessou quando o Evangelho veio.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

7-13 A excelência superior do sacerdócio de Cristo, acima da de Arão, é mostrada a partir da aliança de graça, da qual Cristo era Mediador. A lei não apenas sujeitou todos a ela, passível de ser condenada pela culpa do pecado, mas também foi incapaz de removê-la e limpar a consciência do sentido e do terror dela. Visto que, pelo sangue de Cristo, foi providenciada uma remissão completa dos pecados, para que Deus não se lembrasse mais deles. Deus uma vez escreveu suas leis para seu povo, agora ele escreverá suas leis neles; ele lhes dará entendimento para conhecer e acreditar em suas leis; ele lhes dará lembranças para retê-las; ele lhes dará corações para amá-los, coragem para professá-los e poder para colocá-los em prática. Esse é o fundamento da aliança; e quando isso for estabelecido, o dever será feito com sabedoria, sinceridade, prontidão, facilidade, resolução, constante e conforto. Um derramamento abundante do Espírito de Deus tornará o ministério do evangelho tão eficaz que haverá um poderoso aumento e disseminação do conhecimento cristão em pessoas de todos os tipos. Oh, para que esta promessa seja cumprida em nossos dias, para que a mão de Deus esteja com seus ministros, para que grandes números possam crer e se voltarem para o Senhor! O perdão do pecado sempre será encontrado para acompanhar o verdadeiro conhecimento de Deus. Observe a frescura desse perdão; sua plenitude; sua fixação. Essa misericórdia perdoada está ligada a todas as outras misericórdias espirituais: o pecado não perdoado impede a misericórdia e derruba os julgamentos; mas o perdão do pecado impede o julgamento e abre uma porta ampla para todas as bênçãos espirituais. Busquemos se somos ensinados pelo Espírito Santo a conhecer a Cristo, de maneira correta a amar, temer, confiar e obedecer a ele. Todas as vaidades mundanas, privilégios externos ou meras noções de religião desaparecerão em breve e deixarão os que confiam nelas miseráveis ​​para sempre.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Hebreus 8:9. Não de acordo com o convênio ] O novo convênio é de uma natureza amplamente diferente daquela de o velho; era apenas temporal e terrestre em si, embora apontasse coisas espirituais e eternas. A nova aliança é totalmente diferente desta, como já vimos; e tal aliança, ou sistema de religião , os judeus deveriam estar preparados para esperar, como o Profeta Jeremias tinha, no lugar acima, tão claramente predito .

Eles continuaram fora do meu pacto ] Deve-se observar que a palavra διαθνκν, que nós traduzir convênio , geralmente significa religião em si; e seus vários preceitos. A antiga aliança em geral afirmava, do lado de Deus, Eu serei o seu Deus ; do lado dos israelitas, Seremos seu povo . Essa aliança eles quebram; serviam a outros deuses e negligenciavam os preceitos da santa religião que Deus lhes havia dado.

E eu não os considerei ] Καγω ημελησα αυτων · E eu os negligenciei ou desprezei ; mas as palavras no texto hebraico do profeta são ואנכי בעלתי בם veanochi baalti bam , que traduzimos, embora eu fosse um marido para eles . Se nossa tradução estiver correta, é possível explicar essa diferença tão estranha entre o apóstolo e o profeta? Poderia o Espírito de Deus ser o autor de uma tradução tão estranha, para não dizer contraditória , das mesmas palavras? Que seja observado:

1. Que o apóstolo cita a Septuaginta; e ao citar uma versão acreditada por e comumente usada entre os judeus, ele deveria dar o texto como o encontrou, a menos que o Espírito de Deus ditasse uma extensão de significado, como às vezes é o caso; mas, no caso presente, parece não haver necessidade de alterar o significado.

2. As palavras hebraicas terão uma tradução muito mais próxima da Septuaginta e do apóstolo do que nossa tradução sugere. As palavras podem ser traduzidas literalmente, E eu era o Senhor sobre elas , ou eu era o senhor ou governou sobre eles ; ou seja, eu os castiguei por suas transgressões e os puni por suas iniqüidades; ημελησα, Não levei mais tempo cuidar deles , e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e assim foram levados para o cativeiro. Isso quase reconcilia o hebraico e o grego, pois mostra que o ato de Deus em referência a eles é quase o mesmo quando o significado adequado das palavras hebraicas e gregas é considerado.

Alguns supõem que a letra ע ain em בעלתי é alterada para ח cheth , e que a palavra deve ser lida בחלתי bachalti , eu odiava ou desprezava-os . Um judeu antigo e erudito, Rab. Parchon, tem essas palavras notáveis ​​nesta passagem,

ואנכי בעלתי בם׃ פ

שנאתים וזו העין מתחלבה כחית שג

וגם נכשם כחלה בי׃ פ

שנאה אותי,

e eu baatti baam , traduza, Eu os odiava ; para ע ain é alterado aqui e significa ח cheth , como é dito, sua alma bachalah bi , traduza, me odiava . "Nenhum dos MSS hebraicos. agrupado por Kennicott e De Rossi dar várias leituras sobre esta palavra. Algumas das versões usaram tanta latitude em suas traduções do hebraico quanto a Septuaginta. Mas não é necessário discutir este assunto mais adiante; a palavra בעל o próprio baal , pelo consentimento dos homens mais eruditos, significa desdém ou desprezar , e esse é quase o sentido da expressão do apóstolo.