Verso Êxodo 4:17.   Você deve pegar esta vara  ] Da história da vara de Moisés, os pagãos inventaram as fábulas do  tirso  de Baco e do  caduceu  de Mercúrio. Cícero avalia cinco  Bacchuses , um dos quais, segundo Orpheus, nasceu do rio  Nilo ; mas, de acordo com a opinião comum, ele nasceu nas margens desse rio. Diz-se expressamente que Baco foi  exposto no rio Nilo , por isso é chamado de Nilo, tanto por  Diodoro  e  Macrobius ; e nos hinos de Orfeu ele é chamado de  Myses , porque ele foi  retirado da água . Ele é representado pelos poetas como sendo  muito bonito  e um  guerreiro ilustre ; eles relatam que ele invadiu toda a  Arábia  com um  numeroso exército   homens e mulheres . Diz-se que ele também foi um eminente  legislador  e que escreveu suas leis sobre  duas tabelas . Ele sempre carregava na mão o  thyrsus , uma  vara  enfeitada com  serpentes , e pelas quais ele teria feito  muitos   milagres . Qualquer pessoa familiarizada com o nascimento e as façanhas do poético Baco perceberá imediatamente que todos eles foram emprestados da vida e atos de Moisés, conforme registrado no Pentateuco; e seria perder tempo para mostrar o paralelo, citando passagens do livro de Êxodo.
  O  caduceu  ou  bastão  de Mercúrio é bem conhecido em fábulas poéticas. É outra cópia da vara de Moisés.  Ele  também teria feito uma infinidade de  milagres com esta vara ; e, particularmente, diz-se que ele  mata  e  torna vivo , para enviar almas para o mundo invisível e trazê-los de volta dali.  Homero  representa Mercúrio pegando sua vara para fazer milagres exatamente da mesma maneira que Deus ordena que Moisés pegue a sua.
 Ἑρμης δε ψυχας Κυλληνιος εξεκαλειτο
 Ανδρων μνηστηρων · εχε δε ῬΑΒΔΟΝ μετα χερσιν
 Καλην, χρυσειην, τῃ τ 'ανδρων ομματα θελγει,
 Ὡν εθελει, τους δ 'αυτε και ὑπνωοντας εγειρει.
 Odyss., Lib. xxiv., ver. 1
  O Hermes Cyllenian agora invocou as almas
 De todos os pretendentes; com sua varinha dourada
 De  poder, para selar em um sono agradável cujos olhos 
  Então, ele o fará e abra-os novamente . COWPER.
  Virgílio copia Homero, mas leva o paralelo mais longe, a tradição provavelmente o fornecendo mais detalhes; mas em ambos podemos ver uma cópia disfarçada da história sagrada, da qual, de fato, os poetas gregos e romanos emprestaram a maior parte de suas belezas.
  CAPIT TUM VIRGAM: hac animas ille evocat Orco
 Pallentes, também conhecido por sub tristia Tartara mittit;
 Dat somnos, adimitque, et lumina morte resignat
 ILLA  fretus agit, ventos , et turbida tranat.
 AEneid, lib. iv., ver. 242.
  Mas primeiro ele agarra com sua mão terrível
 A  marca de poder soberano , a  varinha mágica ;
 Com isso, ele tira os fantasmas de sepulturas ocas,
 Com isso, ele  os conduz pelas ondas stígias ;
 Com isso, ele  sela no sono  a visão desperta,
 E os olhos, embora  fechados na morte, restauram a luz .
 Assim armado, o deus começa sua corrida aérea,
 E  conduz as nuvens tortuosas  ao longo do espaço líquido.
 DRYDEN.
  Muitas outras semelhanças entre o  bastão  dos  poetas  e o de Moisés, o leitor erudito irá lembre-se prontamente. Essas amostras podem ser consideradas suficientes.