Verso Jó 1:21.   Nua saí do ventre de minha mãe  ] Eu não tinha bens materiais quando entrei o mundo; Eu não posso deixar de sair disso. O que eu tenho que o  Senhor deu : como foi seu  presente gratuito , ele tem um direito para retomá-lo quando quiser; e devo a ele  gratidão  pelo tempo que ele me permitiu desfrutar deste presente.
    Nu devo voltar para lá  ] Para onde? Certamente, não para o ventre de sua  mãe ; nem chama a  terra de  sua  mãe de  neste lugar. Na primeira cláusula do versículo, ele fala sem uma  metáfora , e na última ele fala em referência ao  fundamento  em que ele estava prestes a cair. Assim que saí do ventre de minha mãe destituído de posses terrenas, então devo retornar שמה  shammah , LÁ; ou seja, para a terra na qual ele estava caindo agora. Essa  mãe terra  era uma expressão comum em diferentes nações, admito; mas creio que nenhuma metáfora desse tipo estava agora na mente de Jó.
    O Senhor deu  ] O  Chaldee  tem, "A PALAVRA do Senhor, מימרא דיי  meymera dayai , deu; e a PALAVRA do Senhor e a casa de seu julgamento, levado embora!" WORD é usado aqui  pessoalmente , como em muitos outros lugares de todos os  Targums .
    Bendito seja o nome do Senhor.  ] O que se segue é uma bela frase sobre o sentimento neste versículo: -
 " Bom  quando ele  dá, extremamente bom; 
 Nem menos quando ele  nega; 
  Aflições  de sua mão soberana,
 As  bênçãos  estão disfarçadas. "
  Visto que perdi meus bens temporais e todos os meus confortos domésticos, que só Deus seja minha porção! A  Vulgate,   Septuaginta  e  Covedale , adicione,  O Senhor fez o que quis .