Verso Provérbios 18:24.   Um homem    que tem    os amigos devem se mostrar amigáveis  ] Amor gera amor; e o amor requer amor como recompensa. Se um homem não mantém uma carruagem amigável, ele não pode esperar manter seus amigos. A amizade é uma boa planta; mas requer cultivo para crescer.
  Existe um tipo de amizade artificial no mundo, que mostrar-se  amigável  é muito caro e, em todos os aspectos, totalmente inútil: é mantido por festas  caras,   festas , c., onde a mesa geme com guloseimas, e onde a  conversa  é  jejune  e  insípida , ou  calunioso  calúnia, fofoca e escândalo, sendo os tópicos gerais das diferentes equipes na companhia.
    Há um amigo    que    é mais próximo do que um irmão.  ] Em muitos casos, o amigo genuíno mostrou mais apego, e rendeu maiores benefícios, do que o irmão natural. Alguns aplicam isso a  Deus ; outros para  Cristo ; mas o texto não tem esse significado.
  Mas críticos e comentaristas não concordam com a tradução deste versículo. O original está condensado e obscuro. אוש רעים להתרועע  ish reim lehithroea , ou  lehithroeang , como alguns liam, quem traduzia:  Um homem de amigos pode ligar novamente ; ou seja, ele pode se gabar e exultar poderosamente: mas há um amigo, אהב  oheb , um  amante , que fica mais perto, דבק  dabek , é  colado  ou  cimentado , מאח meach, além, ou mais do que, um irmão. O primeiro continuará durante a  prosperidade , mas o último continua  de perto   uniu  ao amigo, mesmo nas circunstâncias mais desastrosas.
  Daí a máxima de  Cícero , tão frequentemente repetida e tão conhecida: -
 Amicus certus in re incerta cernitur.
  "Em tempos de dúvida, o amigo genuíno é conhecido."
  Um comentarista atrasado traduziu o versículo assim: -
  O homem que tem muitos amigos está pronto para ser arruinado:
 Mas há um amigo que é mais próximo do que um irmão.
 HOLDEN.
  "O amigo que habita no amor traz mais amizade ao homem, e a ele se apega mais rapidamente do que um irmão." -  Coverdale. 
  "Um homem que tem amigos  deve  se mostrar amigável, pois um amigo está mais perto do que um irmão." - BARKER'S  Bíblia , 1615.
  " Um homem amigo de felowschip, mais um freend schal ben do que um   irmão ." - Antigo MS. Bíblia. Os dois últimos versículos deste capítulo e os dois primeiros do seguinte estão faltando na Septuaginta e no árabe.
  Estas são as principais variedades; dentre eles o leitor pode escolher. Já dei minha opinião.