Versículo 10.   Não roubar  ] μη νοσφιζομενους. Nem  dando   à distância, vendendo em particular , nem de qualquer forma  desperdiçando , os bens do mestre. A palavra significa, não apenas  roubar , mas  desviar  a propriedade de outra pessoa;  mantendo de volta uma parte do preço  de qualquer mercadoria vendida na conta do mestre. Em Atos 5:2, nós traduzimos,  para manter parte do preço ; o crime de que Ananias e Safira eram culpados. Observou-se que entre os pagãos essa espécie de fraude era muito freqüente; e os servos eram tão famosos por roubar e desviar a propriedade de seu mestre que  fur , o que significa um  ladrão , era comumente usado para significar um  servo ; daí aquele versículo em Virgílio, Eclog. iii. 16: -
  Quid domini faciant, audent cum talia  FURES?
  "O que os senhores não podem fazer, quando os servos (ladrões) são tão ousados?"
  Em que  Servius  observa:  Pro  SERVO FUREM  posuit , furta  enim   especialista  servorum  sunt. Sic Plautus de servo, Homo es trium   literarum , ou seja,  pele . "Ele coloca  pele , um ladrão, para significar um  servo , porque os servos costumam ser ladrões . Assim, Plauto, falando de um  servo , diz: Tu és um homem de três letras, isto é,  pel , um ladrão." E  Terence  denomina vários  servos munipulus furum , "um bando de ladrões." Eu n. 4, 7, 6. O lugar em Plauto ao qual Servius se refere está em  Aulul ., Ato ii. cena iv.  in fine : -
  -------------  Tun ', trium literarum homo, 
  Me vituperas? F-u-r, etiam fur trifurcifer. 
  "Você me culpa, homem de três letras?
 Tu és um ladrão, e o mais notório de todos os patifes. "
  Era necessário, portanto, que o apóstolo fosse muito específico em suas instruções aos  servos , pois eles eram em geral  ladrões  quase por profissão.