Verso Isaías 25:2.   Uma cidade   - "A cidade"] Nínive, Babilônia, Ar, Moabe ou qualquer outra forte fortaleza possuída pelos inimigos do povo de Deus.
  Para o primeiro מעיר  meir, de uma cidade , o  Siríaco  e  Vulgate  leia העיר  cabelo, a cidade ; a  Septuaginta  e  Chaldee  leia ערים  arim, cidades , no plural, transpondo as letras. Após o segundo מעיר  meir , um MS. adiciona לגל  lagol, para um heap .
    Um palácio de estranhos   - "O palácio dos orgulhosos"] Para זרים  zarim, estranhos , MS.  Bodl . e outro leu זדים  zedim, o   orgulhoso : da mesma forma  Septuaginta ; pois eles o tornam ασεβων aqui, e em Isaías 25:5, como fazem em alguns outros lugares: consulte Deuteronômio 18:20; Deuteronômio 18:22. Outro MS. lê צרים  tsarim, adversários ; o que também faz sentido. Mas זרים  zarim, estranhos  e זדים  zedim, o orgulhoso , muitas vezes são confundidos pelo grande semelhança das letras ד  daleth  e ר  resh . Consulte Malaquias 3:15; Malaquias 4:1; Salmos 19:14, na  Septuaginta ; e Salmos 54:5, onde o  Chaldee  lê זדים  zedim , em comparação com Salmos 86:16.