Isaías 36:19

Nova Versão Internacional

"Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Eles livraram Samaria das minhas mãos?"

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 36:19?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Onde estão os deuses de Hamath e Arphad? onde estão os deuses de Sefarvaim? e livraram Samaria das minhas mãos?

Hamath e Arphad - (observe Isaías 10:9 .)

Sefarvaim - literalmente, os dois escribas. Eles vieram como Sipphara, no leste do Eufrates, acima da Babilônia, perto do moderno Mosaib. Berosus ('Fragm. Hist. Gr.', 2: 501; 4: 280) menciona Sippara como o local onde Xithrus (Noé) enterrou os registros do mundo antediluviano na época do dilúvio, de onde sua posteridade os recuperou. A forma dual refere-se à existência de duas sipparas, um de cada lado do rio.

As inscrições chamam Tsipar sha shamas, 'Sippara do sol. 'Adrammelech e Anamelech, os deuses de Sepharvaim' ( 2 Reis 17:31 ), resposta aos poderes masculino, ou ativo e feminino, ou passivo do sol (G. Rawlinson) . Os colonos de Sefarvaim foram plantados na terra de Israel (a partir de então chamada Samaria) pelo conquistador assírio ( 2 Reis 17:24 : cf. 2 Reis 18:34 ).

Samaria. Salmaneser iniciou o cerco contra Oséias por causa de sua conspiração com o Egito ( 2 Reis 17:4 ). Sargão terminou; e em seu palácio em Khorsabad informa o número de israelitas transportados em cativeiro - 27.280. Quão justa a retribuição em espécie de que Israel, tendo escolhido os deuses de Hamate e Sefarvaim, deve ser enviada a Hamate e Sefarvaim como seu local de exílio, e que o povo de Hamate e Sefarvaim deve ser enviado à terra de Israel para substituir os israelitas! ( Provérbios 1:31 ; Jeremias 2:19 .)

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 36:19. Onde estão os deuses ] Muitos MSS. adicione a conjunção aqui também: E , ou Mas, onde são os deuses , c.

Para outros assuntos relativos a este capítulo, 2 Reis 18:13, c.

De Sepharvaim ] A outra cópia, 2 Reis 18:34, acrescenta, de" Henah e Ivah. "

Eles entregaram ] וכי vechi . A copulativa não é expressa aqui pela Septuaginta, Siríaca, Vulgata e três MSS. nem está em qualquer outra cópia. Ib. Houbigant lê הכי hachi , com a partícula interrogativa; uma conjectura provável, que as versões antigas acima citadas parecem favorecer.