João 7:33

Nova Versão Internacional

"Disse-lhes Jesus: "Estou com vocês apenas por pouco tempo e logo irei para aquele que me enviou."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de João 7:33?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Disse-lhes então Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para aquele que me enviou.

Então disse Jesus [a eles]. As palavras entre parênteses [ autois ( G846 )] dificilmente qualquer autoridade.

Ainda um pouco de tempo estou com você, e depois vou para aquele que me inveja.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

31-36 Os discursos de Jesus convenceram muitos de que ele era o Messias; mas eles não tiveram coragem de possuí-lo. É consolo para os que estão no mundo, mas não para ele, e, portanto, são odiados e cansados ​​por ele, que eles nunca estarão nele sempre, que não estarão nele por muito tempo. Nossos dias sendo maus, é bem que são poucos. Os dias da vida e da graça não duram muito; e os pecadores, quando estão na miséria, ficarão felizes com a ajuda que agora desprezam. Os homens disputam esses ditos, mas o evento os explicará.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Versículo 33. Ainda um pouco eu estou com você ] Como ele sabia que os fariseus havia planejado prendê-lo e matá-lo, e que em cerca de seis meses a partir dessa época, como algumas conjecturas, ele deveria ser crucificado, ele aproveitou a presente oportunidade de dar esta informação às pessoas comuns, que estavam mais dispostas a ele, para que pudessem colocar seus corações em seus ensinamentos e lucrar com eles, enquanto tinham o privilégio de desfrutá-los.

A palavra αυτοις, para eles , no início deste versículo, está faltando em BDEGHLMS, mais de oitenta outros, ambos os Siríaco , posterior Persa, Cóptica, Sahídica, Armênia, Gótica, Eslava, Saxônica , a maioria das cópias de Vulgate e o Itala . Também é omitido por Eutímio, Teofilato, Agostinho e Bede . Nosso Senhor não disse essas palavras aos oficiais que vieram prendê-lo, como αυτοις aqui implica, mas ao povo, apenas para mostrar que ele não era ignorante dos desígnios dos fariseus, embora eles ainda não tivessem sido capazes de colocá-los em prática.