Jó 20:2

Nova Versão Internacional

""Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Jó 20:2?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Portanto, meus pensamentos me levam a responder, e por isso me apresso.

Portanto, - quanto mais empolgado fico com o discurso de Jó, mais, por esse mesmo motivo, minha resposta deve ser fornecida por minha calma atenção. Literalmente, 'Não obstante, meus pensamentos calmos ( sª`ipay ( H5587 ), como em Jó 4:13 ) fornecerão minha resposta , por causa da motivação (pressa) dentro de mim '(Umbreit).

Mas a versão em inglês é de bom senso: "Portanto, meus pensamentos me levam a responder (literalmente, responda por mim: fornecer uma resposta), e por isso me apresso" (literalmente, minha pressa está em mim) - ou seja, (porque) "Eu ouvi a verificação", etc. ( Jó 20:3 ).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-9 O discurso de Zofar é sobre a certa miséria dos iníquos. O triunfo dos ímpios e a alegria dos hipócritas são fugazes. Os prazeres e ganhos do pecado trazem doenças e dores; eles terminam em remorso, angústia e ruína. Piedade dissimulada é dupla iniquidade, e a ruína que a acompanha será proporcional.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Jó 20:2. Portanto, faça minhas idéias ] Já foi observado que Zofar foi o mais inveterado de todos Os inimigos de Jó, pois realmente devemos parar de chamá-los de amigos . Ele não impõe limites às suas invectivas e ultraja todas as regras de caridade. Um homem com um espírito tão amargo deve ter sido, em geral, muito infeliz. Com ele, Jó é, por insinuação, tudo que é vil, vil e hipócrita. O Sr. Bom traduz este versículo assim: "Para onde meu tumulto me transportaria? E até onde minha agitação dentro de mim?" Essa é toda a modéstia que aparece no discurso de Zofar. Ele reconhece que é pressionado pela impetuosidade de seu espírito a responder à justificativa de Jó. O original é traduzido de várias maneiras, mas o sentido é o anterior.

Para este Eu me apresso. ] ובעבור חושי בי ubaabur chushi bi, há sensibilidade em mim e em meus sentimentos me provoque a responder.