Jó 21:13

Nova Versão Internacional

"Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Jó 21:13?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Eles passam seus dias ricos e em um momento descem ao túmulo.

Riqueza - inglês antigo para borboletas.

Em um momento - não por uma doença persistente. Grandes vitórias! Vida prolongada, com prosperidade e uma morte repentina e indolor ( Salmos 73:4 ; "Não há faixas na sua morte;" cf. Jó 24:24 ).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

7-16 Jó diz: Às vezes, julgamentos notáveis ​​são trazidos a pecadores notórios, mas nem sempre. Por que é assim? Este é o dia da paciência de Deus; e, de uma maneira ou de outra, ele faz uso da prosperidade dos ímpios para servir a seus próprios conselhos, enquanto os amadurece em ruínas; mas a principal razão é, porque ele fará parecer que há outro mundo. Esses pecadores prósperos tiram a luz de Deus e da religião, como se por terem muito deste mundo, não precisassem cuidar de outro. Mas a religião não é uma coisa vã. Se assim for, podemos agradecer a nós mesmos por descansarmos do lado de fora. Jó mostra sua loucura.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Jó 21:13. Eles passam seus dias com riqueza ] Há várias leituras aqui de alguma importância. No texto, temos יבלו yeballu, eles envelhecem , ou se desgastam com os velhos idade, terent vetustate ; e na margem , יכלו yechallu, eles consomem; e o Masora afirma que esta é uma das onze palavras escritas com ב beth e deve ser lido com כ caph . Várias edições têm a primeira palavra no texto e a última na margem ; o primeiro sendo o que é chamado de kethib , o último keri . יבלו yeballu, eles envelhecem ou se desgastam , é a leitura de Antuérpia, Paris e Londres Poliglotas; יכלו yechallu, eles realizam ou gastam , é a leitura do Poliglota Complutense, treze de Kennicott e De Rossi's MSS., a Septuaginta, Chaldee, Siríaco e Árabe . O Vulgate tem ducunt , "eles lideram ou gastam", do qual nossa tradução foi emprestada . Inclino-me para o primeiro, visto que o argumento de Jó extrai considerável força dessa circunstância; eles não apenas passam seus dias se saindo suntuosamente todos os dias; mas eles até desgastam para envelhecer nele; eles não são cortados por nenhum julgamento repentino de Deus. Isso é fato; portanto, sua doutrina de que os ímpios são eliminados repentinamente e têm pouco tempo, está longe da verdade.

Em um momento desça à sepultura. ] Eles gastam seus anos de prazer; envelhecer em sua vida alegre e vertiginosa; e morrer, como em um momento, sem doença anterior; ou, como o Sr. Bom diz, Eles descer silenciosamente ao túmulo .