Jó 9:9

Nova Versão Internacional

"Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Jó 9:9?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Que forma Arcturus, Orion e Plêiades, e as câmaras do sul.

Faça. Umbreit traduz, do árabe, para encobrir. Isso está de acordo com o contexto, que descreve Seu poder ilimitado como controlador, e não como criador. Mas como "as estrelas" ( Jó 9:7 ) são representadas como já seladas e cobertas, Deus não seria aqui novamente para ser coberto.

Arcturus , [ `Aash ( H5906 )] - o grande urso, que sempre gira em torno do poste, e nunca se põe. Os caldeus e os árabes cedo nomearam e agruparam em constelações as estrelas; Viajando frequentemente e cuidando de bandos à noite, eles naturalmente o fariam, especialmente porque o surgimento e o estabelecimento de algumas estrelas marcam a distinção das estações.

Brinkley, presumindo que as estrelas aqui mencionadas sejam de Touro e Escorpião, e que essas eram as constelações cardinais da primavera e do outono no tempo de Jó, calcula, pela precessão dos equinócios, o tempo de Jó 818 anos após o dilúvio, e 184 antes de Abraão. Então Hales e Ducontant, com uma ligeira variação (Barnes, Introdução-1. Astronomia, Jó).

Orion - hebraico, o tolo; em Jó 38:31 ele aparece restrito por "bandas". A velha lenda representou essa estrela como um herói, que se rebelou presunçosamente contra Deus e, portanto, era um tolo [ kªciyl ( H3685 )], e foi tocado no céu como uma proteção: pois sua ascensão ocorre no período de tempestade do ano.

Ele é Ninrode (o rebelde extremamente ímpio) entre os assírios; Órion entre os gregos. Sabaísmo (adoração das hostes celestes) e estímulo aos heróis foram misturados em sua pessoa. Ele primeiro subverteu a ordem patriarcal da sociedade, substituindo uma chefia baseada na conquista ( Gênesis 10:9 - Gênesis 10:10 ).

Plêiades , [ Kiymaah ( H3598 )] - literalmente, 'o monte de estrelas:' árabe, 'nó de estrelas'. Os vários nomes desta Plêiades , [ Kiymaah ( H3598 )] - literalmente, 'o monte de estrelas: 'Árabe', nó de estrelas. Os vários nomes desta constelação no Oriente expressam a união das estrelas - "as sete estrelas" ( Amós 5:8 ).

Câmaras do sul - as regiões invisíveis do hemisfério sul, com seu próprio conjunto de estrelas, diferentemente das que acabamos de mencionar no norte. As estrelas do hemisfério sul nunca emergem em nossa visão, mas permanecem ocultas como se estivessem em "câmaras" secretas. A verdadeira estrutura da terra está aqui implícita.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-13 Nesta resposta, Jó declarou que não duvidava da justiça de Deus, quando se negava a ser um hipócrita; pois como o homem deve ser justo com Deus? Antes dele, ele se declarou culpado de pecados mais do que se poderia contar; e se Deus contendesse com ele no julgamento, ele não poderia justificar um dentre mil, de todos os pensamentos, palavras e ações de sua vida; portanto, ele merecia mais do que todos os seus sofrimentos atuais. Quando Jó menciona a sabedoria e o poder de Deus, ele esquece suas queixas. Não somos capazes de julgar os procedimentos de Deus, porque não sabemos o que ele faz ou o que ele planeja. Deus age com poder ao qual nenhuma criatura pode resistir. Aqueles que pensam que têm força suficiente para ajudar os outros, não serão capazes de ajudar a si mesmos contra isso.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Jó 9:9. Que faz Arcturus, Orion e Pleiades, e o câmaras do sul. ] Para esta tradução, as palavras originais são עשה עש כסיל וכימה והדרי תמן oseh ash, kesil, vechimah vehadrey theman , que são renderizados pelo SEPTUAGINT: Ὁ ποιων Πλειαδα, και Ἑσπερον, και Αρκτουρον, και ταμεια νοτου; "Quem faz as Plêiades, Hesperus, Arcturus, Orion e as câmaras do sul."

The VULGATE, Qui facit Arcturum, et Oriona, et Hyadas, et interiora Austri ; "Quem fez Arcturus, Orion, e Hyades, e as câmaras mais internas do sul."

O TARGUM segue o hebraico, mas parafraseia a última cláusula assim: "e as câmaras ou casas da dominação planetária no hemisfério sul."

O SYRIAC e ARABIC, "Quem faz as Plêiades, e Arcturus, e o gigante, ( Orion ou Hércules ,) e os limites do sul. "

COVERDALE tem, Ele fez os caminhos do céu, os Orions, as estrelas vii e os lugares secretos do sul . E no vii starres ele tem esta nota marginal: alguns chamam essas sete estrelas de a galinha do relógio com suas galinhas . Ver abaixo.

Edmund Becke , em sua edição, 1549, segue Coverdale , mas coloca VAYNES do céu para waynes , que Carmarden , em sua Bíblia, Rouen, 1566, errando, muda para ONDAS do céu .

A Bíblia de Barker, 1615, diz: "Ele faz as estrelas Arcturus, Orion e Pleiades e os climas do sul. " Em que ele tem esta nota, "Estes são os nomes de certas estrelas, pelo que ele quer dizer que todas as estrelas, conhecidas e desconhecidas, estão em Sua designação."

Nossos primeiros tradutores parecem concordar muito com o alemão e o holandês: Er machet, den wagen am himmel, und Orion, und die Gluken, und die Sterne gegen mittag ; "Ele faz a carroça do céu, ( carroça de Charles ,) e Orion, e a galinha cacarejante, ( a Pleiades ,) e as estrelas da região do meio-dia. " Veja acima, em Coverdale .

A versão holandês não é muito diferente do alemão , de onde foi tirado: Die den wagen maecht, den Orion, ende het sevengesternte, end de binnenkameren ban't Zuyden .

As versões europeias , em geral, copiam uma ou outra das anteriores, ou fazem uma tradução composta do todo; mas todos são derivados em última análise da Septuaginta e Vulgate .

Quanto às palavras hebraicas , elas também poderiam ter sido aplicadas a qualquer uma das outras constelações do céu: na verdade, não parece que constelações são significadas. Parkhurst e Bate deram, talvez, a melhor interpretação das palavras, que é tão segue: -

"כימה kimah, de כמה camah, a ser quente ou quente , denota calor genial ou calor, ao contrário de עש cinza , um ar seco e cortante, de um lado; e כסיל kesil , o rígido, contraindo frio , do outro; e as câmaras (nuvens espessas) do sul. " Veja mais em Parkhurst , em כמה.

Nem preciso acrescentar que essas palavras foram traduzidas de várias maneiras por críticos e comentaristas. Dr. Hales traduz kimah e kesil por Touro e Escorpião ; e, se esta tradução fosse indubitavelmente correta, poderíamos segui-lo às suas conclusões, a saber, que Jó viveu 2337 anos antes de Cristo! Veja no final deste capítulo. Jó 9:35.