CAPÍTULO II
  Josué envia dois espiões para examinar o estado do 
  habitantes da terra, especialmente os de Jericó, que 
  são recebidos na casa de Raabe , 1.
  O rei de Jericó é informado de que eles estão na cidade e 
  envia para Raabe, ordenando que ela os entregue , 2, 3.
  Ela esconde os espiões e diz aos mensageiros que os homens eram 
  partiu e foi em direção à montanha , 4, 5.
  Quando os oficiais do rei de Jericó partiram, ela levou 
  os espiões até o topo da casa e cobriu-os com linho , 6, 7.
  Ela conta a eles que o medo dos israelitas havia caído 
  sobre todos os habitantes do país ao saberem de seus 
  vitórias sobre os amorreus; que ela sabia que ninguém poderia resistir 
  o Deus de Israel e, portanto, desejava que eles dessem a ela um 
  jurou que, quando tomassem Jericó, preservariam o 
  vive dela e de sua família , 8-13.
  Os espiões juram para ela , 14.
  Ela os solta por uma corda do topo da casa e dá a eles 
  instruções de como proceder, para evitar os perseguidores ,
 15, 16.
  Ela deve amarrar uma linha vermelha na janela, através da qual ela 
  os decepcionou, o que deveria ser o sinal para os israelitas 
  para poupar aquela casa e seus habitantes , 17-19.
  Depois de obrigá-la a segredar, eles partem de , 20, 21.
  Após três dias de permanência na montanha, eles voltam para Joshua, 
  e faça um relatório favorável , 22-24.
 NOTAS SOBRE O CHAP. II
  Verso Josué 2:1.   Josué - enviado - dois homens para espionar secretamente  ] É muito provável que esses espiões tivessem sido enviada logo após a morte de Moisés e, portanto, nossa leitura marginal,  enviou , deve ser preferida.  Secretamente  - É muito provável também que se tratasse de pessoas confidenciais e que a transação fosse entre elas e apenas ele. Como deviam passar o Jordão em frente a Jericó, era necessário que possuíssem esta cidade, para que em caso de revés não tivessem inimigos na retaguarda. Ele enviou os homens, portanto, para ver o estado da cidade, avenidas de acesso, fortificações, c., Para que ele pudesse coordenar melhor seu modo de ataque.
    Casa de uma prostituta  ]  Prostitutas  e  hospedeiros  parecem ter sido chamados pelo mesmo nome, como sem dúvida muitos que seguiram este modo de vida, a partir de sua situação exposta, foram não o mais correto em sua moral. Entre os antigos, as  mulheres  geralmente mantinham casas de entretenimento, e entre os egípcios e gregos isso era comum. Vou juntar algumas provas. HERODOTUS, falando sobre as muitas diferenças entre o Egito e outros países, e a peculiaridade de suas leis e costumes, diz expressamente: Εν τοισι αἱ μεν γυναικες αγοραζουσι και καπηλευουσι · οἱ δεονδικες γυναικες αγοραζουσι και καπηλευουσι · οἱ δεονδικος κουεικος κουεικος κονεικος κουας κουεικος. "Entre os egípcios, as mulheres cuidam de todos os negócios comerciais e  mantêm tabernas , enquanto os homens continuam em casa tecendo." Herodes. em Euterp., c. xxxv. DIODORUS SICULUS, lib. é. 8 e c. xxvii., afirma que "os homens eram escravos das mulheres no Egito, e que está estipulado no contrato de casamento que a mulher será a governante de seu marido, e que ele deve obedecê-la em todas as coisas." O mesmo historiador supõe que as mulheres tinham esses altos privilégios entre os egípcios, para perpetuar a memória da administração beneficente de  Ísis , que depois foi deificada entre eles.
  NYMPHODORUS, citado pelo antigo esquoliata no  OEdipus   Coloneus  de Sófocles, é responsável por esses costumes : ele diz que "Sesostris, encontrando a população do Egito crescendo rapidamente, temendo que ele não pudesse governar o povo ou mantê-los unidos sob uma mesma cabeça, obrigou os  homens  assumir as ocupações de mulheres, a fim de que possam se tornar afeminadas."
  Sófocles confirma o relato de Heródoto falando do Egito, ele diz: -
  Εκει γαρ οἱ μεν αρσενες κατα στεγας
 Θακουσιν ἱστουργουντες αἱ δε ξυννομοι
 Τα 'ξω βιου τροφεια προσυνους' αει.
 OEdip. Col. v. 352.
  "Lá os homens ficam em suas casas tecendo tecidos, enquanto as mulheres  fazem todos os negócios ao ar livre , fornecem comida para a família," c. É nesta passagem que o esquoliata cita  Nymphodorus  para a informação dada acima, e que ele diz ser encontrada no capítulo 13 de sua obra "Sobre os costumes de Nações bárbaras. "
  Que o mesmo costume prevalecia entre os  Gregos , temos a seguinte prova da APULEIUS:  Ego vero quod primata ingressui   stabulum conspicatus sum, accessi, et de QUADAM ANU CAUPONA illico   percontor . - Aletam. lib. i., p. 18, Editar. Bip. "Tendo entrado na primeira  pousada  que encontrei, e lá vendo uma certa VELHA, a ESTALADA, perguntei a ela."
  É muito provável que as mulheres mantivessem os locais de entretenimento público entre os  Filisteus  e que fosse com  tal   uma , e não com uma  prostituta , que Samson albergou; (ver Juízes 16:1, c.) pois esse costume certamente prevaleceu entre os  egípcios , dos quais temos a prova mais completa acima, podemos naturalmente esperar que tenha prevalecido também entre os cananeus e os filisteus, como encontramos em  Apuleio  que prevaleceu depois entre os gregos . Além disso, há mais do que prova presuntiva de que esse costume prevaleceu entre os próprios israelitas, mesmo no período mais polido de sua história; pois é muito mais razoável supor que as duas mulheres, que vieram a Salomão para julgamento, eram relativas ao  filho morto , (1 Reis 3:16, c.), eram  hospedeiros , do que  prostitutas . É bem sabido que as prostitutas comuns, de seu curso de vida abandonado, raramente têm filhos e as leis eram tão rígidas contra elas em Israel, (Deuteronômio 23:18), que se estes eram daquela classe, não é de todo provável que ousassem aparecer perante Salomão. Considerando todas essas circunstâncias, estou plenamente satisfeito de que o termo זונה  zonah  no texto, que traduzimos  prostituta , deve ser processado  taverna  ou  estalajadeiro  ou  hostess . Os  espiões  que foram enviados nesta ocasião eram, sem dúvida, as pessoas mais confidenciais que Josué tinha em seu anfitrião; eles cumpriam uma missão da maior importância e que envolvia as maiores consequências. O risco que corriam de perder a vida neste empreendimento era extremo. É, portanto, provável que pessoas que não puderam escapar da apreensão e morte, sem a interferência miraculosa de Deus, deveriam, apesar daquela lei que neste momento deve ter sido tão bem conhecida por eles, ir para um lugar onde eles poderiam esperar, não a bênção, mas a maldição de Deus? Não é, portanto, mais provável que eles tenham ido a uma  pousada  para se hospedar do que a um  bordel ? Mas o que completa em meu julgamento a evidência neste ponto é que essa mesma Raabe, a quem chamamos de  prostituta , era na verdade casada com  Salmon , um príncipe  judeu,  consulte Mateus 1:5. E é provável que um  príncipe de Judá  se casasse com uma pessoa como nosso texto representa que Raabe seria?
  É certo que a Septuaginta, seguida por Hebreus 11:31 e Tiago 2:25, traduzam o hebraico זונה  zonah  por πορνη, que geralmente significa uma  prostituta ; mas não é absolutamente evidente que a Septuaginta usou a palavra neste sentido. Todo estudioso sabe que a palavra grega πορνη vem de περναω, para  vender , como acontece de περαω, para  passar de um para   outro; transire facio a me ad alterum ; DAMM. Mas isso não pode ser falado tanto dos  bens  da mulher quanto de sua  pessoa ? Nesse sentido, o caldeu Targum entendeu o termo e, portanto, o traduziu אתתא פונדקיתא  ittetha pundekitha, uma mulher , uma TAVERN-KEEPER. Que este é o verdadeiro sentido de muitos homens eminentes; e os argumentos anteriores o tornam pelo menos muito provável. A tudo isso pode ser acrescentado que, como nosso bendito Senhor veio através da linhagem desta mulher, não pode ser uma questão de pouca importância saber que caráter moral ela sustentou; como  hospedeira  ela pode ser  respeitável , se não  honorável ; como  prostituta pública  ela não poderia ser nenhuma das duas coisas; e não é muito provável que a providência de Deus tivesse permitido que uma pessoa de caráter tão notoriamente mau entrasse na linha sagrada de sua genealogia. É verdade que os casos de Tamar e Bate-Seba podem ser considerados suficientes para destruir esse argumento; mas quem considera esses dois casos com maturidade verá que eles diferem totalmente daquele de  Raabe , se permitirmos a palavra  prostituta  para ser legítimo. Quanto à objeção de que seu  marido  não é mencionado em nenhum lugar no relato aqui dado; parece-me ter pouco peso. Ela pode ter sido uma  mulher solteira  ou uma  viúva ; e em qualquer um desses casos não poderia haver menção de um  marido ; ou se ela ainda tivesse um marido, não é provável que  ele  tivesse sido mencionado nesta ocasião, já que o segredo parece ter sido guardado religiosamente entre  seu  e os  espiões . Se ela fosse uma mulher  casada , seu marido poderia ser incluído nos termos gerais,  tudo o que ela tinha  e  todos os parentes dela , Josué 6:23. Mas é mais provável que ela fosse uma  mulher solteira  ou uma  viúva , que a adquiriu pão honestamente,  mantendo uma   casa de entretenimento para estranhos . Ver abaixo.