Mateus 8:25

Nova Versão Internacional

"Os discípulos foram acordá-lo, clamando: "Senhor, salva-nos! Vamos morrer! ""

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Mateus 8:25?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E quando ele entrou no navio, seus discípulos o seguiram.

Para a exposição, consulte as notas em Marcos 4:35 - Marcos 4:41 .

Comentário Bíblico de Matthew Henry

23-27 É um consolo para aqueles que descem para o mar em navios, e geralmente estão em perigo, refletir que eles têm um Salvador em quem confiar e orar, quem sabe o que é estar na água, e estar em tempestades lá. Aqueles que estão passando com Cristo pelo oceano deste mundo, devem esperar tempestades. Sua natureza humana, como a nossa em tudo, menos no pecado, estava cansada, e ele dormiu naquele momento para experimentar a fé de seus discípulos. Eles, com medo, chegaram ao seu Mestre. Assim é em uma alma; quando luxúrias e tentações estão inchadas e furiosas, e Deus está, por assim dizer, adormecido, isso a leva à beira do desespero. Então clama por uma palavra da sua boca, Senhor Jesus, não fique em silêncio para mim, ou eu estou desfeito. Muitos que têm fé verdadeira são fracos nela. Os discípulos de Cristo tendem a ser inquietos com medos em um dia tempestuoso; atormentar-se de que as coisas lhes são ruins e com pensamentos sombrios de que serão piores. Grandes tempestades de dúvida e medo na alma, sob o poder do espírito de escravidão, às vezes terminam em uma calma maravilhosa, criada e falada pelo Espírito de adoção. Eles ficaram surpresos. Eles nunca viram uma tempestade tão transformada de uma vez em uma calma perfeita. Quem pode fazer isso, pode fazer qualquer coisa que encoraje confiança e conforto nele, no dia mais tempestuoso, dentro ou fora, Isaías 26:4.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Mateus 8:25. E seus discípulos ] OS discípulos. Nas edições impressas comuns, bem como em nossa tradução, são seus discípulos, mas αυτου, seu , é omitido pelo melhor MSS. E por Bengel, Wetstein e Griesbach . Este é um assunto de importância muito pequena e não precisa ser notado; apenas cada tradutor e comentarista deve ter como objetivo, com o máximo de seu conhecimento e poder, dar cada partícula da linguagem do escritor inspirado que pode ser expressa, e não inserir nenhuma palavra que ele tenha motivos para acreditar que não veio por inspiração de Deus.

Senhor, salve-nos: nós perecemos. ] Uma vantagem das provações é nos fazer saber nossa fraqueza, para nos obrigar a recorrer a Deus pela fé em Cristo. É somente pela que podemos abordá-lo ; por amor estamos unidos a ele e por oração nós o acordamos . Todo o bem perece em nós sem Cristo: sem a sua graça, não há tanto como um momento em que não estamos em perigo de ruína total. Quão apropriada, então, é esta breve oração para nós, e quão familiar ela deve ser para nós! Tomado no sentido cristão extenso, é extremamente expressivo: compreende todo o poder do poder , todo o mérito de sua expiação , e toda a profundidade de nossa miséria e perigo . Consulte Quesnel .