Salmos 25:18

Nova Versão Internacional

"Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Salmos 25:18?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Olha para a minha aflição e para a minha dor; e perdoe todos os meus pecados.

Perdoe todos os meus pecados ( naasa' ( H5375 )) - literalmente, 'carregue todos os meus pecados;' tire-os pela Vítima expiatória que os carrega sobre Ele ( Isaías 53:4 ; Isaías 53:12 ).

Compare os tipos, Levítico 10:17 ; Levítico 16:22 ; Números 5:31 . "Pecado" é a raiz mortal de toda a "aflição" e "dor" do mundo. Ao orar para que o pecado seja tirado, cortamos a raiz de todas as nossas "aflições" e "dores" no mundo. Ao orar para que o pecado seja tirado, cortamos a raiz de toda a nossa miséria.

[resh (r)]

Comentário Bíblico de Matthew Henry

15-22 O salmista conclui, quando começou, expressando dependência de Deus e desejo por ele. Assim, é bom ter esperança e esperar em silêncio pela salvação do Senhor. E se Deus se volta para nós, não importa quem se afasta de nós. Ele alega sua própria integridade. Embora culpado diante de Deus, ainda assim, quanto a seus inimigos, ele tinha o testemunho de consciência de que não lhes havia feito mal. Deus finalmente daria a Israel descanso de todos os seus inimigos ao redor. No céu, o Israel de Deus será perfeitamente redimido de todos os problemas. Bendito Salvador, você nos ensinou graciosamente que sem ti nada podemos fazer. Ensina-nos como orar, como aparecer diante de ti da maneira que escolheres e como elevar todo o nosso coração e desejos depois de ti, pois tu és o Senhor, nossa justiça

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Salmos 25:18. Olhe para minha aflição ] Veja minha aflição, e seu olho afetará seu coração.

Perdoe todos os meus pecados. ] Meus pecados são os causar de todos os meus sofrimentos; perdoe isso.

Este é o versículo que deve começar com a letra koph ; mas, em vez disso, temos ר resh ambos aqui, onde deveria não ser , e no próximo versículo onde deveria estar. Dr. Kennicott lê קומה kumah , "levante-se" e Houbigant , קצר ketsar," abrevia .. "A palavra que começava com ק koph foi perdida há muito tempo o versículo, como toda versão parece ter lido o que agora está no texto hebraico.