Sofonias 2:14

Nova Versão Internacional

"No meio dela se deitarão rebanhos e todo tipo de animais selvagens. Até a coruja do deserto e o mocho se empoleirarão no topo de suas colunas. Seus gritos ecoarão pelas janelas. Haverá entulho nas entradas, e as vigas de cedro ficarão expostas."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Sofonias 2:14?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E no meio dela se deitarão rebanhos, todos os animais das nações; tanto o corvo-marinho como o abeto alojarão nas suas vergas superiores; a sua voz cantará nas janelas; a desolação estará nos limiares; porque ele descobrirá a obra de cedro.

E os rebanhos se deitarão no meio da sua ovelha, respondendo a "bestas" na cláusula paralelamente. Pastos largos para ovelhas e caçadas para animais selvagens devem ser os locais em que havia uma população fervilhante (cf. Sofonias 2:6 ). Maurer, desnecessariamente pelo paralelismo, o torna "rebanho de animais selvagens".

Todas as bestas das nações - ie: "bestas da terra" ( Gênesis 1:24 ) Não como Rosenmuller, 'todos os tipos de bestas que formam uma nação' - isto é, bestas gregárias ( Provérbios 30:25 - Provérbios 30:27 ).

Tanto o cormorão , [ qaa'at ( H6893 )] - como o pelicano (então Salmos 102:6 ; margem, Isaías 34:11 ); ou colhereiro (Buxtorf), uma ave aquática; imundo aos olhos da lei ( Levítico 11:18 ), [derivado de quw', para vomitar, ao vomitar moluscos, que engole. Aristóteles, 'História dos Animais', 9: 10].

Água-mãe - deliciando-se com "poças de água", que devem ser a condição de toda a região da Babilônia, que logo será reduzida ao seu estado original, um pântano próximo ao Eufrates. Sofonias tem em vista as palavras de Isaías: "Farei possessão para a água amarga e poças de água" [ qipowd ( H7090 )] ( Isaías 14:23 ).

Maurer traduz "o ouriço"; Henderson, 'o porco-espinho'. Mas sua conexão com o "pelicano" (ou cormorão) aqui, e estar "nos lintéis superiores" (ou supervisão das colunas) torna mais provável que algum pássaro seja destinado; alguns pensam 'o pato-falcão' (anataria aquila).

Lintéis superiores , [ bªkaptoreyhaa ( H3730 )] - antes, 'as guardas de suas colunas' - ou seja, em seus templos e palácios (Maurer). Ou "nas alças em forma de romã no topo das casas" (Grotius).

Sua voz cantará nas janelas. A "voz nas janelas" dos pássaros que freqüentam o deserto implica desolação reinando nas partes superiores dos palácios, respondendo a "desolação... nos limiares" - i: e., na parte inferior.

Pois ele descobrirá o trabalho do cedro - colocando o lambril de cedro nas paredes e vigas esculpidas no teto, expostas ao vento e à chuva, o telhado sendo rasgado e as janelas e portas se abrem. Tudo isso está planejado como um consolo para os judeus, para que possam suportar pacientemente suas calamidades, sabendo que Deus os vingará.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

4-15 Aqueles estão realmente em uma condição de mulher que têm a palavra do Senhor contra eles, pois nenhuma palavra dele cairá ao chão. Deus restaurará o seu povo aos seus direitos, embora por muito tempo oculto deles. Tem sido comum o povo de Deus, em todas as épocas, ser repreendido e difamado. Deus será adorado, não apenas por todo o Israel e pelos estrangeiros que se juntam a eles, mas pelos gentios. Nações remotas devem ser consideradas pelos erros cometidos ao povo de Deus. Os sofrimentos dos insolentes e altivos da prosperidade são impiedosos e sem lamentações. Mas todas as desolações das nações florescentes abrirão caminho para a queda do reino de Satanás. Vamos melhorar nossas vantagens e esperar o cumprimento de todas as promessas, orando para que o nome de nosso Pai seja santificado em todos os lugares, em toda a terra.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Sofonias 2:14. E os rebanhos se deitarão no meio dela ] Nínive foi tão completamente destruída, que sua situação ainda não é conhecida. A atual cidade de Mossoul deve estar na vizinhança do local onde este antigo cidade estava.

O corvo marinho קאת kaath; e o bittern , קפד kippod. Estes Newcome traduz, "O pelicano e o porco-espinho."

Sua voz cantará nas janelas ] As janelas deverão ser todas demolidas; aves selvagens construirão seus ninhos neles e serão vistos saindo de seus peitoris, e os finos tetos de cedro serão expostos ao clima, e aos poucos desintegrar-se em pó. Veja a nota em Isaías 34:11; Isaías 34:14, onde quase os mesmos termos são usados.

Em outro lugar, apresentei um dístico notável citado por Sir W. Jones de um poeta persa, que fala da desolação quase nos mesmos termos.

[Persa]

[Persa]

“A aranha segura o véu no palácio de César:

A coruja fica de sentinela na torre de vigia de Afrasiab. "