Vergehe, du Einwohner von Saphir, mit nackter Schande. er soll von dir sein Ansehen erhalten.

Verlasst euch – wörtlich: „Gebt euch (weiblich) für euch selbst fort, ihr Bewohnerin von Saphir“ – d.h., ihr sollt in Gefangenschaft gehen.

Einwohner von Saphir - ein Dorf inmitten der Hügel von Juda, zwischen Eleutheropolis und Ascalon, so genannt von х Shaapiyr ( H8208 )] dem hebräischen Wort für Schönheit. Obwohl dein Name Schönheit ist, was bisher dein Charakter war, sollst du deine „Schande“ „nackt“ machen. Pusey übersetzt "in Nacktheit und Scham". Diese Stadt soll abgerissen werden von ihren Mauern, die gleichsam die Gewänder der Städte sind; auch seine Bürger werden in die Gefangenschaft Jesaja 47:3 ihre Personen entlarvt ( Jesaja 47:3 ; Hesekiel 16:37 ; Hosea 2:10 ).

Der Einwohner von Zaanan kam nicht heraus. Seine Einwohner kamen nicht heraus, um das Volk von Bethezel in seiner Trauer zu trösten, denn das Unglück war universell – niemand war davon ausgenommen (vgl. Jeremia 6:25 , „Gehe nicht hinaus aufs Feld und gehe nicht auf dem Weg: denn das Schwert des Feindes und die Angst ist auf allen Seiten").

Zaanan х Tsa'ªnaan ( H6630 )] ist dasselbe wie Zenan, in Juda, in der Shephelah- oder Küstenebene ( Josua 15:37 ), was den Ort der Herden bedeutet. Die Form des verwendeten Namens ist wie das Hebräische für 'hervorgekommen' х yaatsaa' ( H3318 )].

Obwohl der Name andeutet, dass du herauskommst, bist du 'nicht hervorgekommen'. In der Trauer um Bethezel - vielleicht Azal bei Jerusalem ( Sacharja 14:5 , "Ihr sollt ins Tal der Berge fliehen; denn das Tal der Berge wird bis Azal reichen"). Es bedeutet ein Haus an der Seite х 'eetsel ( H681 )] oder nahe am Rand.

Obwohl Bethezel, wie der Name schon sagt, Zaanan so nahe stand, erhielt sie von Zaanan weder Beistand noch Sympathie. Grotius entlehnt es aus dem Hebräischen, auseinander zu legen х 'aatsal ( H680 )]. Anstatt Bethel zu sein – d. h. das Haus Gottes – wurde es durch seinen Götzendienst Bethezel – d. h. das Haus der Trennung von Gott. Daher wird diese Klausel in diesem Sinne mit dem Folgenden verbunden: „Er (der Einwohner von Zion ist mit Zaanan gemeint) soll die Trauer von deiner Seite hören (wörtlich empfangen).

O Bethezel (1: e., Bethel), aber soll für sich selbst stehen' - d. Aber hier sind es die Städte Judas, nicht Israels, die Gegenstand des Gerichts sind.

Er wird von dir sein Ansehen erhalten – „er“, d. h. der Feind; „seine Stellung“, d. h. seine Nahrung (Piscator). Oder, 'er wird von dir Zaanan eine Verzögerung verursacht werden.' Er soll eine Zeitlang stehen bleiben, um dich zu belagern; daher heißt es kurz zuvor: "Zaanan kam nicht hervor" - d. h. sie schloss sich in ihre Mauern ein, um einer Belagerung standzuhalten. Aber es war nur eine Zeitlang. Auch sie stürzte, wie Bethezel vor ihr (Vatablus).

Maurer interpretiert so: „Der Einwohner von Zaanan ist nicht herausgekommen; die Trauer Bethezels nimmt dir ihre Zuflucht“ (sein Aufenthalt – wörtlich: Stehen). (Pusey, nach der Vulgata und Syrisch.) Obwohl Bethezel gemäß ihrem Namen an deiner Seite (d als Helfer an Ihrer Seite (wie ihr Name vielleicht vermuten lässt), wenn Sie herauskommen und von ihm an der Rückkehr nach Zaanan abgefangen werden. Ich bevorzuge die englische Version mit der Erklärung von Vatablus.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt