Wo - (vergleiche die Anmerkung bei Jesaja 18:1 ).

An Ariel - Es besteht kein Zweifel, dass hier Jerusalem beabsichtigt ist. Die Erklärung, dass es die Stadt war, in der David wohnte, sowie der gesamte Umfang der Prophezeiung beweisen dies. Trotzdem ist nicht ganz klar, warum die Stadt hier „Ariel“ heißt. Der Rand lautet: 'O Ariel, das ist der Löwe Gottes.' Das Wort ( אריאל 'ărı̂y'ēl ) setzt sich aus zwei Wörtern zusammen und setzt sich normalerweise zusammen aus ארי 'ărı̂y , „ein Löwe“ und אל 'ēl , Gott; und wenn diese Interpretation richtig ist, entspricht sie einem starken, mächtigen, wilden Löwen – wobei das Wort „Gott“ verwendet wird, um Größe zu bezeichnen, genauso wie die hohen Zedern des Libanon Zedern Gottes genannt werden; das heißt, hohe Zedern.

Der „Löwe“ ist ein Emblem der Stärke, und ein starker Löwe ist das Emblem eines mächtigen Kriegers oder Helden. 2 Samuel 23:20 : 'Er erschlug zwei 'löwenähnliche' אריאל 'ărı̂y'êl Männer von Moab' 1 Chronik 11:22 . Diese Verwendung des Wortes zur Bezeichnung eines Helden ist im Arabischen üblich (siehe Bachart, „Hieroz“, I. 3.1).

Wenn es hier in diesem Sinne gebraucht wird, dann wird es auf Jerusalem unter dem Bild eines Helden angewendet, und insbesondere als der Ort, der unter David als Hauptstadt eines Königreichs ausgezeichnet wurde, das für seine Triumphe im Krieg so gefeiert wurde . Das Wort „Ariel“ wird jedoch in der Heiligen Schrift in einem anderen Sinne verwendet, um einen „Altar“ zu bezeichnen Hesekiel 43:15 , wo im Hebräischen das Wort „Ariel.

“ Dieser Name wird dem Altar gegeben, vermutet Bachart („Hieroz.“, i. 3.1), weil der Brandopferaltar die Opfer gleichsam „verschlingt“, wie ein Löwe seine Beute verschlingt. Gesenius hat jedoch einen anderen Grund vorgeschlagen, warum das Wort dem Altar gegeben wird, da er sagt, dass das Wort ארי 'ărı̂y dasselbe ist, das im Arabischen verwendet wird, um einen Feuerherd zu bezeichnen, und dass der Altar so genannt wurde, weil er war der Ort des ewigen Brandopfers.

Der Name „Ariel“ wird in Hesekiel zweifellos einem Altar gegeben; und es kann hier Jerusalem gegeben werden, weil es der Ort des Altars oder der öffentlichen Anbetung Gottes war. Die Chaldäer geben es wieder: "Wehe dem Altar, dem Altar, der in der Stadt gebaut wurde, in der David wohnte." Es scheint mir, dass diese Ansicht besser zu der Verbindung passt, und insbesondere zu Jesaja 29:2 (siehe Anmerkung), als anzunehmen, dass der Name Jerusalem gegeben wird, weil es wie ein Löwe war.

Wenn dies die wahre Auslegung ist, dann wird sie so genannt, weil Jerusalem der Ort des Brandopfers oder der öffentlichen Anbetung Gottes war; der Ort, wo das Feuer, wie auf einem Herd, auf dem Altar beständig brannte.

Die Stadt, in der David wohnte - David nahm den Berg Zion von den Jebusitern und machte ihn zur Hauptstadt seines Königreichs 2 Samuel 5:6 . Lowth gibt dies wieder: 'Die Stadt, die David belagerte.' Also die Septuaginta: Ἐπολέμησε Epolemēse ; und so die Vulgata, Expugnavit .

Das Wort חנה chânâh bedeutet richtigerweise „ aufschlagen , sein Zelt aufschlagenGenesis 26:17 , „sich aufstellen “ . Es wird auch im Sinne von „gegen“ Lagern verwendet, d. h. um Krieg zu führen oder anzugreifen (siehe Jesaja 29:3 und Psalter 27:3 ; 2 Samuel 12:28 ); und Hieronymus und andere haben angenommen, dass es diese Bedeutung hier in Übereinstimmung mit der Interpretation der Septuaginta und der Vulgata hat. Aber die richtigere Idee ist wahrscheinlich, dass David in unserer Übersetzung dort sein Zelt aufgeschlagen hat; das heißt, er machte es zu seinem Wohnort.

Füge Jahr für Jahr hinzu – das heißt: „Geht Jahr für Jahr weiter, leidet ein Jahr nach dem anderen, um in dem Kurs, den ihr verfolgt, weiterzugleiten“. Dies scheint ironisch verwendet zu werden und darauf hinzuweisen, dass sie ein Jahr nach dem anderen in der Einhaltung der Feste stattfanden; die Runde der äußeren Zeremonien zu gehen, als ob die Tatsache, dass David dort gewohnt hatte und dass dies der Ort des großen Anbetungsaltars war, vollkommene Sicherheit darstellte.

Eine der Sünden, die ihnen in diesem Kapitel angelastet wurden, war „Formalität“ und „Herzlosigkeit“ in ihren Andachten Jesaja 29:13 , und darauf scheint hier Bezug zu werden.

Lassen Sie sie Opfer töten - Margin, 'Schneiden Sie die Köpfe ab.' Das hier mit „töten“ wiedergegebene Wort ( נקף nâqaph ) kann bedeuten, zu schlagen; zu hauen; um Jesaja 10:34 ; Hiob 19:26 . Aber es hat auch eine andere Bedeutung, die diesem Ort besser entspricht.

Es bedeutet, einen Kreis zu machen, sich zu drehen; einen Ort Josua 6:3 , Josua 6:11 ; um 1 Könige 7:24 zu umgeben ; 2 Könige 6:14 ; Psalter 17:9 ; Psalter 22:17 ; Psalter 88:18 .

Das mit „Opfer“ ( חגים chagiym ) wiedergegebene Wort kann ein Opfer bedeuten Exodus 23:18 ; Psalter 118:27 ; Maleachi 2:3 , aber es bezeichnet allgemeiner und richtiger Feste oder Feste Exodus 10:9 ; Exodus 12:14 ; Levitikus 23:39 ; Deuteronomium 16:10 , Deuteronomium 16:16 ; 1 Könige 8:2 , 1 Könige 8:65 ; 2 Chronik 7:8 ; Nehemia 8:14 ; Hosea 2:11 , Hosea 2:13 .

Hier ist der Sinn, 'lass die Feste herumgehen'; das heißt, lass sie sich sozusagen in einem ewigen, bedeutungslosen Kreis drehen, bis die Urteile aufgrund solch herzlosen Dienstes über dich kommen. Die ganze Ansprache ist offensichtlich ironisch und soll darauf hinweisen, dass all ihre Dienste eine unveränderliche Wiederholung herzloser Formen waren.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt