ἰάσασθαι τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν. Omitted by אBDL, Vulg[94] It[95] &c.

[94] Vulg. Vulgate.
[95] It. Old Latin Version (Itala).

18. ἔχρισέν με. ‘He anointed’ (aorist); the following verb is in the perfect. The word Mashach in the Hebrew would recall to the hearers the notion of the Messiah—“il m’a messianisé” (Salvador). “God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power,” Acts 10:38. In illustration of the verse generally, as indicating the work primarily of Isaiah, but in its fullest sense, of Christ, see Matthew 11:5; Matthew 5:3, &c.

εὐαγγελίσασθαι. Obviously the rendering of the A. V[100] “to preach the Gospel” connotes conceptions which could only have been imperfectly present to the mind of Isaiah, so that “to preach good tidings” (as in R.V[101]) is better.

[100] A. V. Authorised Version.
[101] R.V. Revised Version.

πτωχοῖς. To the poor in spirit (Matthew 11:28; Matthew 5:3), as the Hebrew implies.

ἀπέσταλκέν με. ‘He hath sent me,’ which, by the natural force of the perfect, implies, ‘I am now here.’

[ἰάσασθαι τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν.] Omitted in אBDL.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament