Acts 4:1

ACTS 4:1 i`erei/j {B} The word i`ereu,j occurs 31 times in the New Testament; the word avrciereu,j occurs 122 times. It is more likely that scribes would have substituted the more frequently used word for the other than vice versa, especially since in this instance the modification was also in the... [ Continue Reading ]

Acts 4:1-4

ACTS 4:1-4 In these verses codex Bezae makes a number of modifications for reasons that are not always clear. The addition of ta. r`h,mata tau/ta in ver. Acts 4:1 was probably made in the interest of fullness of expression in accord with the Semitic love for cognate accusatives. The absence of kai.... [ Continue Reading ]

Acts 4:4

ACTS 4:4 @w`j# It is difficult to decide whether the passage originally stated that the number of the believers was five thousand (î74 a A 81 vg copsa, bo eth) and copyists added w`j (B D 0165 1611) or w`sei, (E P most minuscules), on the pattern of Acts 2:41; or whether the qualifying word (which... [ Continue Reading ]

Acts 4:5

ACTS 4:5 According to Chase the addition in codex Bezae of h`me,ran after th.n au;rion seems to reflect Semitic usage: “the Syriac Vulgate has , where the word ‘day’ is necessary.” 113 According to Harris the Greek side of Bezae was assimilated to the Bezan Latin, _crastinum diem_ 114 (but compare... [ Continue Reading ]

Acts 4:6

ACTS 4:6 VIwa,nnhj {A} Both John and Alexander are unknown. Codex Bezae, in substituting Jonathan for John, agrees with information given by Josephus, who says that Jonathan, son of Annas, was appointed high priest in A.D. 36 in succession to Caiaphas (_Antiquities_ XVIII.iv:3). Either the readin... [ Continue Reading ]

Acts 4:8

ACTS 4:8 presbu,teroi {B} The addition of the words tou/ VIsrah,l was probably made in the interest of symmetry and balance with the preceding tou/ laou/. The shorter text is supported by a diversified group of witnesses (î74 a A B 0165 629 1175 itar, c, ph vg copsa, bo eth Cyril Fulgentius).... [ Continue Reading ]

Acts 4:10

ACTS 4:10 u`gih,j {A} After u`gih,j several Western witnesses, including E ith syrhmg Cyprian Bede, add kai. evn a;llw| ouvdeni,. The words are obviously an intrusion from ver. Acts 4:12. (See also the comment on ver. 12.)... [ Continue Reading ]

Acts 4:12

ACTS 4:12 kai. ouvk e;stin evn a;llw| ouvdeni. h` swthri,a {A} The opening clause kai. … swthri,a is lacking in certain Old Latin witnesses (ith Irenaeus Rebaptism Cyprian Priscillian Augustine). Several witnesses (D itp) omit h` swthri,a, probably because the word seemed pleonastic before evn w|-... [ Continue Reading ]

Acts 4:13-16

ACTS 4:13-16 The Western text, preserved most fully in ith and copG67, rewrites the account, emphasizing the perplexity of the Sanhedrin: > “Now when they all heard the firmness of Peter and John, convinced > that they were uneducated and common men, they were amazed; (14) but > seeing the lame m... [ Continue Reading ]

Acts 4:18

ACTS 4:18 kai. kale,santej auvtou,j Several Western witnesses (D itgig, h syrhmg copG67 Lucifer) expand the text by replacing kai. kale,santej auvtou,j with the circumstantial clause sugkatatiqeme,nwn de. auvtw/n pa,ntwn (_om._ pa,ntwn D ith syrhmg) th|/ gnw,mh| (_om._ th|/ gnw,mh| itgig Lucifer)... [ Continue Reading ]

Acts 4:19

ACTS 4:19 o` de. Pe,troj kai. VIwa,nnhj avpokriqe,ntej ei=pon The reading of D itgig syrp Lucifer, avpokriqei.j de. Pe,troj kai. VIwa,nhj ei=pon, which Kilpatrick 116 prefers to the ordinary text, is rather to be regarded as an alteration made in the interest of enhancing the position of Peter as... [ Continue Reading ]

Acts 4:22

ACTS 4:22 gego,nei Manuscripts B and D unite in attesting gego,nei, whereas all other witnesses read evgego,nei. According to Moulton-Howard, in the New Testament the augment of the pluperfect is usually dropped (_Grammar,_ p. 190). They go on to comment that “in Attic writers the temporal augment... [ Continue Reading ]

Acts 4:24

ACTS 4:24 avkou,santej After avkou,santej D and copG67 add kai. evpigno,ntej th.n tou/ qeou/ evne,rgeian (“And when they heard it, _and recognized the working of God_ …”), a clause which Harris was at first inclined to explain as a Montanist gloss, 119 but which he subsequently described as “either... [ Continue Reading ]

Acts 4:25

ACTS 4:25 o` tou/ patro.j h`mw/n dia. pneu,matoj a`gi,ou sto,matoj Daui.d paido,j sou eivpw,n {C} The text of this verse is in a very confused state. The reading of the old uncials is anomalous both grammatically (how is the phrase tou/ patro.j h`mw/n to be construed?) and theologically (where else... [ Continue Reading ]

Acts 4:27

ACTS 4:27 evn th|/ po,lei tau,th| … laoi/j Because it is not represented in the passage from Psalms 2:1, which the author just quoted, the phrase evn th|/ po,lei tau,th| is omitted by P S 1 69 462 _al_ and the Textus Receptus. Not noticing that laoi/j VIsrah,l is plural because of parallelism wit... [ Continue Reading ]

Acts 4:28

ACTS 4:28 boulh, @sou# The word boulh, without sou is read by A* B E*vid 945 1704 1739 itgig vgmss _al,_ whereas boulh, sou is read by a A2 D Ec vid P Y _Byz al_. In order to represent the balance of external evidence it was decided to include sou in the text but to enclose it within square bracke... [ Continue Reading ]

Acts 4:30

ACTS 4:30 th.n cei/ra, @sou# evktei,nein se Instead of th.n cei/ra, sou, read by î45 (evktei,nein before th.n cei/ra, sou) a Dgr E P Y and most minuscules, a few witnesses have merely cei/ra (î74 A (but se evktei,nein) B 1175 itd, gig Lucifer). It is difficult to determine whether the pronoun, whic... [ Continue Reading ]

Acts 4:31

ACTS 4:31 At the end of the verse codex Bezae and some other witnesses (including E, certain Greek manuscripts known to Bede, vg3 mss copG67 Irenaeus Ephraem Augustine) add, a little naࡢvely but conformably to the spirit of the recital, panti. tw|/ qe,lonti pisteu,ein (“to every one who wished to... [ Continue Reading ]

Acts 4:32

ACTS 4:32 mi,a After mi,a several Western witnesses (D E Cyprian Zeno Ambrose) add kai. ouvk h=n dia,krisij (cwrismo,j E) evn auvtoi/j ouvdemi,a (tij E) (“and there was no quarrel among them at all” [“and there was not any division among them,” E]). According to A. C. Clark, the shorter text was fo... [ Continue Reading ]

Acts 4:33

ACTS 4:33 th/j avnasta,sewj tou/ kuri,ou VIhsou/ {C} Of the four major variant readings, that supported by î8 (fourth century) P Y 049 056 0142 itgig syrh copsa eth _al_ best accounts for the origin of the others. In B the order of the last two phrases is reversed, perhaps in order to connect tou/... [ Continue Reading ]

Acts 4:36

ACTS 4:36 VIwsh,f The Textus Receptus, following P Y 1 33 69 326 440 522 623 920 1611 1827 _al,_ reads VIwsh/j, a spelling that reflects the tendency to replace a non-Greek ending (&f) with one more congenial to Byzantine scribes.... [ Continue Reading ]

Acts 4:37

ACTS 4:37 pro.j tou.j po,daj The Textus Receptus, following î57, 74 A B D P Y and most minuscules, reads para. tou.j po,daj, whereas E 36 94 180 307 327 453 1884 _al_ read pro.j tou.j po,daj. Since para. tou.j po,daj is the more urbane expression, and since there is no fluctuation of witnesses in A... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament