Acts 10:1

ΈΚΑΤΟΝΤΆΡΧΗΣ (G1543) центурион (_см._ Т. R. S. Broughton, "The Roman Army" ВС, 5:427-45; TJ, 101; HK, 60-69; Brian Dobson, "The Significance of the Centurion and 'Primipilaris' in the Roman Army and Administration" ANRW, 2, i, 392-433; CC, 201-4). ΣΠΕΊΡΑ (G4686) когорта, около 600 человек, одна дес... [ Continue Reading ]

Acts 10:2

ΕΎΣΕΒΉΣ (G2152) набожный, ΦΟΒΟΎΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться. Эти два термина обозначают язычников, которые, не являясь прозелитами в полном смысле слова, обратились к иудейской вере и практиковали монотеизм и поклонение безобразному Богу (Bruce; BAFCS, 5:51-126; ALAG... [ Continue Reading ]

Acts 10:3

ΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΦΑΝΕΡΏΣ (G5320) _adv._ ясно, ΠΕΡΊ ΏΡΑ ΈΝΆΤΗΝ около девятого часа (_см._ Acts 3:1). ΕΊΣΕΛΘΌΝΤΑ _aor. act. part. (adj.) от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, ΕΊΠΌΝΤΑ _aor. act. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.... [ Continue Reading ]

Acts 10:4

ΆΤΕΝΊΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΤΕΝΊΖΩ (G66) смотреть пристально, ΓΕΝΌΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть. _Adj._ или сопутств. _part._ ΆΝΈΒΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305) восходить, подниматься, ΜΝΗΜΌΣΥΝΟΝ (G3422) память.... [ Continue Reading ]

Acts 10:5

ΠΈΜΨΟΝ _aor. imper. act. от_ ΠΈΜΠΩ (G3992) посылать. _Aor. imper._ призывает к специфическому действию с оттенком срочности. ΜΕΤΆΠΕΜΨΑΙ _aor. imper. med. от_ ΜΕΤΑΠΈΜΠΩ (G3343) посылать за кем-л. Med. указывает на то, что он должен был послать другого, но ради собственного блага (RWP). ΈΠΙΚΑΛΕΊΤΑΙ... [ Continue Reading ]

Acts 10:6

ΞΕΝΊΖΕΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΞΕΝΊΖΩ (G3579) принимать как гостя, принимать как странника, ώ _dat. sing. от_ ΌΣ (G3739) rel. _pron., dat._ обладания, "дом которого находится у моря". Об адресах и указаниях, как найти место для доставки послания, _см._ NDIEC, 7:29-45.... [ Continue Reading ]

Acts 10:7

ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить, покидать, ΦΩΝΉΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΦΩΝΈΩ (G5455) звать, ΟΊΚΕΤΏΝ _gen. pl._ от ΟΊΚΈΤΗΣ (G3610) домашняя прислуга. ΣΤΡΑΤΙΏΤΗΣ (G4757) солдат. Этот солдат, должно быть, вышел на пенсию, но остался при Корнилии (Barrett), ΕΥΣΕΒΉΣ набо... [ Continue Reading ]

Acts 10:8

ΈΞΗΓΗΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΈΞΗΓΈΟΜΑΙ (G1834) рассказывать, объяснять, ΆΠΈΣΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать, посылать как личного представителя для выполнения задания.... [ Continue Reading ]

Acts 10:9

ΤΉ ΈΠΑΎΡΙΟΝ (G1887) на следующий день, ΌΔΟΙΠΟΡΟΎΝΤΩΝ _praes. act. part. (temp.) от_ ΌΔΟΙΠΟΡΈΩ (G3596) путешествовать. _Gen. abs._, "пока они были в пути". Между Иоппией и Кесарией было расстояние около 48 км; они могли идти пешком или ехать верхом (Barrett; Bruce; LC). ΈΓΓΙΖΌΝΤΩΝ _praes. act. part... [ Continue Reading ]

Acts 10:10

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть, ΠΡΌΣΠΕΙΝΟΣ (G4361) praed. _adj._ очень голодный, ΉΘΕΛΕΝ _impf. ind. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) хотеть, желать, с _inf. impf._ указывает на незавершенное действие или желание, ΓΕΎΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΓΕΎΟΜΑΙ (G1089) вкуш... [ Continue Reading ]

Acts 10:11

ΘΕΩΡΕΊ _praes. ind. act. от_ ΘΕΩΡΈΩ (G2334) смотреть, наблюдать. Hist, _praes._ ΆΝΕΦΓΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΆΝΟΊΓΩ (G455) открывать. _Perf. part._ указывает на состояние или условие, ΚΑΤΑΒΑΪ́ΝΟΝ _praes. act. part. (adj.) от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) спускаться, опускаться, нисходить, ΣΚΕΎΟΣ сосуд... [ Continue Reading ]

Acts 10:12

Ϋ́ΠΉΡΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΎΠΆΡΧΩ (G5225) существовать, быть, ΤΕΤΡΆΠΟΥΝ (G5074) четвероногое (животное), ΈΡΠΕΤΌΝ (G2062) ползучий зверь, рептилия (GELTS, 181). ΠΕΤΕΙΝΌΝ (G4071) птица.... [ Continue Reading ]

Acts 10:13

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 10:10. ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) подниматься. _Сопутств. part._ со _знач. imper._ как при гл. ΘΎΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΘΎΩ (G2380) закалывать, приносить в жертву, убивать. Возможно, в значении: приносить в жертву в ходе религиозной цер... [ Continue Reading ]

Acts 10:14

ΜΗΔΑΜΏΣ (G3365) вовсе нет, никоим образом, ΈΦΑΓΟΝ _aor. ind. act., см._ Acts 10:13. О возможной семитской конструкции с отр. _см._ BG, 150-51. ΚΟΙΝΌΣ (G2839) обычный, то есть соприкасающийся с чем угодно и со всем, следовательно, обыденный, мирской, с церемониальной точки зрения нечистый (DJG, 125... [ Continue Reading ]

Acts 10:15

ΈΚΑΘΆΡΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΘΑΡΊΖΩ (G2511) очищать. Существовало позднее раввинистическое учение, что во времена Мессии правила о нечистой пище будут пересмотрены (SB, 4, ii:1147; 1163). ΚΟΊΝΟΥ _praes. imper. act. от_ ΚΟΙΝΌΩ (G2840) считать мирским, относиться как к светскому (LC). _Praes. imp... [ Continue Reading ]

Acts 10:16

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 10:10. ΆΝΕΛΉΜΦΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΆΝΑΛΑΜΒΆΝΩ (G353) подбирать. Богосл. _pass._ указывает, что действие выполняет Бог.... [ Continue Reading ]

Acts 10:17

ΔΙΗΠΌΡΕΙ _impf. ind. act. от_ ΔΙΑΠΟΡΈΩ (G1280) быть в затруднении. Изначальное значение, усиленное предложным сочетанием, гласит: "быть в полном замешательстве, не зная, каким путем пойти" (RWP). ΕΪΗ _praes._ opt. _act. от_ ΕΙΜΊ (G1557) быть. Opt. в совещательном вопросе (RG, 940; 1044). ΕΊΔΕΝ _ao... [ Continue Reading ]

Acts 10:18

ΦΩΝΉΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 10:7. ΈΠΥΝΘΆΝΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΠΥΝΘΆΝΟΜΑΙ (G4441) расспрашивать. Inch, _impf._ ΕΊ (G1487) если, ли. Вводит либо прямую, либо косвенную цитату (LC). ΈΝΘΆΔΕ (G1759) здесь.... [ Continue Reading ]

Acts 10:19

ΔΙΕΝΘΥΜΟΥΜΈΝΟΥ _praes. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΔΙΕΝΘΥΜΈΟΜΑΙ (G1760) думать, обдумывать тщательно, вдоль и поперек (RWP). _Gen. abs._, "между тем как он размышлял..." ΖΗΤΟΫ́ΝΤΈΣ _praes. act. part. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212) искать. _Сопутств._ или _adj. part._... [ Continue Reading ]

Acts 10:20

ΆΝΑΣΤΑΣ _aor. act. part., см._ Acts 10:13. ΚΑΤΆΒΗΘΙ _aor. imper. act., см._ Acts 10:11. ΠΟΡΕΎΟΥ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти. _Praes. imper._ употребляется с гл. движения (VANT, 341-42). ΔΙΑΚΡΙΝΌΜΈΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_ ΔΙΑΚΡΊΝΟΜΑΙ (G1252) задавать вопросы, сом... [ Continue Reading ]

Acts 10:21

ΚΑΤΑΒΆΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Acts 10:11. ΖΗΤΕΊΤΕ _praes. ind. act., см._ Acts 10:19. ΠΆΡΕΣΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΆΡΕΙΜΙ (G3918) присутствовать. "По какой причине вы здесь?... [ Continue Reading ]

Acts 10:22

ΜΑΡΤΥΡΟΎΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. (adj.) от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ (G3140) свидетельствовать. О _pass._, _см._ Acts 6:3. ΈΧΡΗΜΑΤΊΣΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΧΡΗΜΑΤΊΖΟΜΑΙ (G5537) делать дело, советоваться с оракулом, наставлять, давать божественное преду преждение, сообщать о божественном откровении, передава... [ Continue Reading ]

Acts 10:23

ΕΊΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΕΊΣΚΑΛΈΟΜΑΙ (G1528) призывать, приглашать, ΈΞΈΝΙΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 10:6. ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part._ (сопутств.), _см._ Acts 10:13. ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить, отправляться. ΣΥΝΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΈΡ... [ Continue Reading ]

Acts 10:24

ΠΡΟΣΔΟΚΏΝ _praes. act. part. от_ ΠΡΟΣΔΟΚΆΩ (G4328) ожидать, поджидать, умственно настраиваться на что-л. (RWP). Part, в перифр. обороте, подчеркивающем постоянную надежду и ожидание, а также настраивание на некое конкретное событие (VA, 457-60). ΣΥΓΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΣΥ... [ Continue Reading ]

Acts 10:25

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 10:10. По поводу оборота _см._ Acts 9:3. ΕΊΣΕΛΘΕΪ́Ν _aor. act. inf., см._ Acts 10:3. Оборот с _inf., gen._ и арт. является, вероятно, семитским влиянием и указывает на будущее: "это случилось, когда Петр собирался войти" (BG, 133; RG, 1067). ΣΥΝΑΝΤΉΣΑΣ _a... [ Continue Reading ]

Acts 10:26

ΉΓΕΙΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) поднимать, ΆΝΆΣΤΗΘΙ _aor. imper. act., см._ Acts 10:13.... [ Continue Reading ]

Acts 10:27

ΣΥΝΟΜΙΛΏΝ _praes. act. part. (temp.) от_ ΣΥΝΟΜΙΛΈΩ (G4926) говорить с ΣΥΝΕΛΗΛΥΘΌΤΑΣ _perf. act. part. от_ ΣΥΝΈΡΧΟΜΑΙ (G4905) сходиться вместе, собираться.... [ Continue Reading ]

Acts 10:28

ΈΦΗ _impf._/aor. _ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить (VA, 441-47). ΈΠΊΣΤΑΣΘΕ _praes. ind. pass. (dep.) от_ ΈΠΊΣΤΑΜΑΙ (G1987) понимать, быть знакомым (BAGD). ΏΣ (G5613) что, так как, используется для ввода _obj. прид._ ΑΘΈΜΙΤΟΣ (G111) незаконный, противоречащий божественно установленному порядку ве... [ Continue Reading ]

Acts 10:29

ΑΝΑΝΤΙΡΡΉΤΩΣ (G369) _adv._ не возражающий, не говорящий ничего против, ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти, ΜΕΤΑΠΕΜΦΘΕΊΣ _aor. pass. part. (temp.), см._ Acts 10:22. ΠΥΝΘΆΝΟΜΑΙ _praes. ind. med. (dep.), см._ Acts 10:18. ΤΊΝΙ ΛΌΓΩ (G5102; G3056) по какой причине (RWP). ΜΕΤΕΠ... [ Continue Reading ]

Acts 10:30

ΈΦΗ _impf._/aor. _ind. act., см._ Acts 10:28. ΉΜΗΝ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) Используется с _part._ в перифр. обороте, ΤΗΝ ΈΝΆΤΗΝ (G1766) девятый (час); _асс._ времени, означающий либо: "каждый раз в девятом часу" (RWP) либо: "в какое время?". Или же это может быть родственный _асс._... [ Continue Reading ]

Acts 10:31

ΕΊΣΗΚΟΎΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΕΊΣΑΚΟΎΩ (G1522) слышать, внимать (МН, 304). Вогосл. _pass._ указывает, что действие выполняет Бог. ΈΜΝΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΜΙΜΝΉΣΚΩ (G3403) помнить.... [ Continue Reading ]

Acts 10:32

ΠΈΜΨΟΝ _aor. imper. act., см._ Acts 10:5. ΜΕΤΑΚΆΛΕΣΑΙ _aor. imper. med. (dep.) от_ ΜΕΤΑΚΑΛΈΟΜΑΙ (G3333) звать к себе, призывать.... [ Continue Reading ]

Acts 10:33

ΈΞΑΥΤΉΣ (G1824) сразу же. ΈΠΕΜΨΑ _aor. ind. act., см._ Acts 10:5. ΚΑΛΏΣ (G2573) хорошо. Используется с _aor. med. part._ ΠΑΡΑΓΕΝΌΜΈΝΟΣ служит средством выражения вежливой просьбы: "пожалуйста, сделай такто и так-то" "ты был так любезен, что пришел" "ты хорошо сделал, что пришел" (Bruce; Barrett; ММ... [ Continue Reading ]

Acts 10:34

ΆΝΟΊΞΑΣ _aor. act. part., см._ Acts 10:11. Плеонастическое или _temp. part._ ΚΑΤΑΛΑΜΒΆΝΟΜΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ КАΤΑΛΑΜΒΆΝΩ (G2638) усваивать, воспринимать, ΠΡΟΣΩΠΟΛΉΜΠΤΗΣ (G4381) _букв._ лицеприятный, имеющий любимчиков, выявляющий предпочтения (LC; BAGD).... [ Continue Reading ]

Acts 10:35

ΈΡΓΑΖΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_ ΈΡΓΆΖΟΜΑΙ (G2038) работать, поступать. Поступать праведно может иметь очень широкий спектр значений, но может означать и давать милостыню (Bruce). Не праведность сама по себе угодна Богу, но, согласно иудейской традиции, она способствует тому, что человек ст... [ Continue Reading ]

Acts 10:36

ΆΠΈΣΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 10:8. Хотя этот стих сложно перевести, смысл его ясен: Бог послал детям Израиля благую мирную весть через Иисуса Христа (Barrett). ΕΎΑΓΓΕΛΙΖΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_ ΕΎΑΓΓΕΛΊΖΩ (G2097) провозглашать благую весть (TDNT; TLNT; NIDNNT). Сопутст. _part._... [ Continue Reading ]

Acts 10:37

ΟΊΔΑΤΕ _perf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def. perf. со _знач. praes._ ΓΕΝΌΜΕΝΟΝ _aor. med. (dep.) part. (adj.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться, иметь место, ΆΡΞΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (adj.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, ΈΚΉΡΥΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784) провозг... [ Continue Reading ]

Acts 10:38

ΏΣ (G5613) как; возможно, перевод арамейского rel. _pron._ ד, или_евр._ Й или אשר в избыточном обороте с местоимением (SA, 116-18; Barrett), ΈΧΡΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΧΡΊΩ (G5548) избирать (TDNT; NIDNTT; EDNT). ΔΙΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G1330) проходить через, идти с места на место.... [ Continue Reading ]

Acts 10:39

ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, ΆΝΕΪ́ΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΙΡΈΩ (G337) убивать, ΚΡΕΜΆΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΚΡΕΜΆΝΝΥΜΙ (G2910) вешать, ΞΎΛΟΝ (G3586) дерево (J.M. Baumgarten, "Does TLH in the Temple Scroll Refer to Crucifixion?" JBL 91 [1972]: 472-481). Сенека говорит... [ Continue Reading ]

Acts 10:40

ΤΟΎΤΟΝ _асс. sing. от_ ΤΟΎΤΟ (G3778) этот! эмфатическое; "именно Он!" ΉΓΕΙΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) поднимать. ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать; здесь: делать, с _inf._ В данном случае это, кажется, семитизм или тип займетвования из Септ. (LC; SA, 64-65). ΈΜΦΑΝΉΣ (G1717... [ Continue Reading ]

Acts 10:41

ΠΡΟΚΕΧΕΙΡΟΤΟΝΗΜΈΝΟΙΣ _perf. pass. part. (adj.) от_ ΠΡΟΧΕΙΡΟΤΟΝΈΩ (G4401) выбирать или назначать, выбирать заранее (RWP). Они были подобраны заранее, ΣΥΝΕΦΆΓΟΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΕΣΘΊΩ (G4906) есть с кем-л. ΣΥΝΕΠΊΟΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΜΠΊΝΩ (G4844) пить с кем-л. ΆΝΑΣΤΉΝΑΙ _aor. act. inf... [ Continue Reading ]

Acts 10:42

ΠΑΡΉΓΓΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ (G3853) повелевать, приказывать, ΚΗΡΎΞΑΙ _aor. act. inf., см._ Acts 10:37. _Inf._ в косвенной речи, передает содержание приказания. ΔΙΑΜΑΡΤΎΡΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΔΙΑΜΑΡΤΎΡΟΜΑΙ (G1263) свидетельствовать, удостоверять (_см._ Acts 2:40). ΏΡΙΣΜΈΝ... [ Continue Reading ]

Acts 10:43

ΛΑΒΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) принимать. _Inf._ в косвенной речи, ΠΙΣΤΕΎΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100) верить. _Adj. part._ в _acc._ в роли субъекта у _inf._... [ Continue Reading ]

Acts 10:44

ΛΑΛΟΎΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. _Gen. abs._, "пока он говорил". Это случилось до того, как он сказал все, что хотел (Alex), ΈΠΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΠΙΠΊΠΤΩ (G1968) падать на кого-л. ΆΚΟΎΟΝΤΑΣ _aor. act. part., см._ Acts 10:22. _Adj. part._ в роли _subst._... [ Continue Reading ]

Acts 10:45

ΈΞΈΣΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΊΣΤΗΜΙ (G1839) быть вне себя от изумления, удивляться, поражаться (BAGD). Великое изумление верующих иудеев было очевидно, потому что они считали: присутствия Бога удостоена только Земля Израиля, а вне ее пределов — только израильтяне (SB, 2:705). ΣΥΝΉΛΘΑΝ _aor. ind.... [ Continue Reading ]

Acts 10:46

ΉΚΟΥΟΝ _impf. ind. act., см._ Acts 10:22., с _obj._ в _gen._ ΛΑΛΟΎΝΤΩΝ _praes. act. part., см._ Acts 10:8. _Adj._ или _temp. part._ "пока они говорили..." ΜΕΓΑΛΥΝΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΜΕΓΑΛΎΝΩ (G3170) возвеличивать, славить. _Adj. temp._ или _part._, "пока они славили..." ΆΠΕΚΡΊΘΗΑΟΓ. _ind. p... [ Continue Reading ]

Acts 10:47

ΜΉΤΙ (G3385) используется в вопросе, на который ожидается отрицательный ответ: "никто не может препятствовать..., не правда ли?" ΚΩΛΎΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΚΩΛΎΩ (G2967) мешать, запрещать, ΒΑΠΤΙΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907) крестить. _Inf._ после гл. препятствия или запрета (BD, 206-7... [ Continue Reading ]

Acts 10:48

ΠΡΟΣΈΤΑΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΤΆΣΣΩ (G4367) отдавать приказ, приказывать. ΒΑΠΤΙΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf., см._ Acts 10:47. _Inf._ в косвенной речи передает содержание приказа, ΉΡΏΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065) просить, молить, ΈΠΙΜΕΊΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΈΠΙΜΈΝΩ (G1961) оставаться.... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament