Acts 3:1

ΆΝΈΒΑΙΝΟΝ _impf. ind. act. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305) подходить; описательный _impf._ Они поднимались на террасы храмового двора (RWP). ΈΝΑΤΗ (G1766) девятый. Послеполуденная молитва, связанная с вечерним жертвоприношением, шла с 12.30 до 18 ч. В 15 ч. дня (девятый час) она подошла к середине (SB, 2:696-7... [ Continue Reading ]

Acts 3:2

ΎΠΑΡΧΩΝ _praes. act. part. (adj.) от_ Ϋ́ΠΆΡΧΩ (G3412) существовать, быть, ΧΩΛΌΣ (G5560) хромой, увечный, ΈΒΑΣΤΆΖΕΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΒΑΣΤΆΖΩ нести. _Impf._ обозначает, что это действие происходило одновременно с их приближением (Meyer), ΈΤΊΘΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать.... [ Continue Reading ]

Acts 3:3

ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΜΈΛΛΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195) собираться, с _inf._ ΕΊΣΙΈΝΑΙ _praes. act. inf. от_ Ε'ΊΣΕΙΜΙ (G1524) входить, ΉΡΏΤΑ _impf. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065) просить, молить, ΛΑΒΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) получать. _Inf... [ Continue Reading ]

Acts 3:4

ΆΤΕΝΊΣΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΤΕΝΊΖΩ (G816) глазеть, всматриваться пристально, ΒΛΈΨΟΝ _aor. imper. act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) видеть, смотреть.... [ Continue Reading ]

Acts 3:5

ΈΠΕΊΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΈΧΩ (G1907) удерживать крепко, нацеливаться на кого-л. или что-л., обращать внимание на кого-л. или что-л., с _dat._ ΠΡΟΣΔΟΚΏΝ _praes. act. part. (сопутств.) от_ ΠΡΟΣΔΟΚΆΩ (G4328) ждать, ожидать, ΛΑΒΕΊΝ _aor. act. inf., см._ Acts 3:3. Эпэкз. _inf._ объясняет его ожид... [ Continue Reading ]

Acts 3:6

ΥΠΆΡΧΕΙ _praes. ind. act., см._ Acts 3:2. ΈΝ ΤΩ ΟΝΌΜΑΤΙ (G1738; G3686) во имя; это не магическая формула, она указывает, за счет чьего могущества и власти осуществляется действие (Barrett), ΠΕΡΙΠΆΤΕΙ _praes. imper. act. от_ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ (G4043) ходить. Об использовании _praes. imper._ с этим гл. _см._... [ Continue Reading ]

Acts 3:7

ΠΙΆΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΠΙΆΖΩ (G4084) хватать. _Сопутств. part._ или _part._ образа действия, ΉΓΕΙΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΓΕΊΡΩ (G1453) поднимать, ΠΑΡΑΧΡΉΜΑ (G3916) немедленно. ΈΣΤΕΡΕΏΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΣΤΕΡΕΎΩ (G4732) делать твердым, укреплять; inch, _aor._, "укрепляться". В медицинс... [ Continue Reading ]

Acts 3:8

ΈΞΑΛΛΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. (сопутств.) от_ ΈΞΆΛΛΟΜΑΙ (G1814) выпрыгивать, подпрыгивать, ΈΣΤΗ _aor. ind. act. от_'ΊΣΤΗΜΙ (G2476) стоять, ΠΕΡΙΕΠΆΤΕΙ _impf. ind. act., см._ Acts 3:6. Inch, _impf._, "он начал ходить вокруг" ΕΊΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, ΠΕΡΊΠΑΤΩ... [ Continue Reading ]

Acts 3:9

ΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΑΊΝΟΎΝΤΑ _praes. act. part., см._ Acts 3:8. Лука добавляет это, чтобы подготовить нас и подчеркнуть богословское значение чуда (Barrett).... [ Continue Reading ]

Acts 3:10

ΈΠΕΓΊΝΩΣΚΟΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ (G1921) признавать, знать. Inch, _impf._ "они начали понимать" (RWP). ΚΑΘΉΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. (adj.) от_ ΚΆΘΗΜΑΙ (G2521) сидеть, ΈΠΛΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΠΊΜΠΛΗΜΙ (G4130) наполнять, с _gen._ указывает на человека, переполненного каким-... [ Continue Reading ]

Acts 3:11

ΚΡΑΤΟΎΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΚΡΑΤΈΩ (G2902) держать. _Gen. abs._ ("когда он держал") ΣΥΝΈΔΡΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΤΡΈΧΩ (G4936) бежать вместе, ΣΤΟΆ (G4745) крытая колоннада, портик (BAGD). Портик Соломона (притвор Соломонов) находился на восточном склоне храмовой горы, это был дво... [ Continue Reading ]

Acts 3:12

ΊΔΏΝ _aor. act. part._ См. ст. 3. ΆΠΕΚΡΊΝΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΈΠ ΤΟΎΤΩ этому — либо исцеленному человеку, _masc._, либо акту исцеления, _n._ (Haenchen). ΕΎΣΕΒΕΊΣΙ (G2150) _dat. sing._ благочестие, набожность (TDNT; EDNT; RAC, 6:985-1052) instr. _dat._ ΠΕΠΟΙ... [ Continue Reading ]

Acts 3:13

ΈΔΌΞΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΟΞΆΩ (G1392) прославлять, почитать, возвышать, превозносить, являть величие (TLNT, 1:376; GELTS, 119). ΠΑΪΔΑ _асс. sing. от_ ΠΑΙΣ (G3816) дитя, слуга (TDNT). Должно быть, Петр имел в виду Isaiah 52:13-15; Isaiah 53:12, когда говорил о возвышении Раба после страданий (J... [ Continue Reading ]

Acts 3:14

ΉΤΉΣΑΣΘΕ _aor. ind. med._ (_indir. med._, "просить для себя") ΑΊΤΈΩ (G154) просить. ΧΑΡΙΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΧΑΡΊΖΟΜΑΙ (G5483) оказывать услугу, передавать. В юридическом плане, отпускать (TDNT; Bruce).... [ Continue Reading ]

Acts 3:15

ΑΡΧΗΓΌΣ (G747) инициатор, автор, вождь (Haenchen; TDNT; EDNT; Hebrews 2:10; Barrett). Это слово может значить "Князь" и являться эквивалентом נשיא, изображая Иисуса как исполнение упований Давида (George Johnston, "Christ as Archegos" NTS 27 [1980/81]: 381-85). ΆΠΕΚΤΕΊΝΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΚΤ... [ Continue Reading ]

Acts 3:16

ΘΕΩΡΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΘΕΩΡΈΩ (G2334) смотреть, наблюдать, ΟΪΔΑΤΕ _perf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G2322) знать. Def. perf. со _знач. praes._ ΈΣΤΕΡΈΩΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 3:7. ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΟΛΟΚΛΗΡΊΑ (G3647) целостность, завершенность, абсолютное здор... [ Continue Reading ]

Acts 3:17

ΚΑΤΆ άγνοιαν (G2596; G52) по неведению/в неведении. Это дает возможность прощения тем, кто хочет покаяться (EDNT; об использовании слова в Септ., _см._ GELTS, 4). ΈΠΡΆΞΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΠΡΆΣΣΩ (G4238) делать.... [ Continue Reading ]

Acts 3:18

ΠΡΟΚΑΤΉΓΓΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΚΑΤΑΓΓΈΛΛΩ (G4293) сообщать заранее, полностью объявлять заранее (RWP). ΠΑΘΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΠΆΣΧΩ (G3958) страдать. Эпэкз. _inf._ объясняет послание пророков, ΈΠΛΉΡΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137) исполнять.... [ Continue Reading ]

Acts 3:19

ΜΕΤΑΝΟΉΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΕΤΑΝΟΈΩ (G3340) изменять мнение, каяться (_см._ Matthew 3:2). _Aor. imper._ призывает к специфическому действию с оттенком срочности. ΈΠΙΣΤΡΈΨΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΈΠΙΣΤΡΈΦΩ (G1994) обращаться к кому-л. Предложное сочетание имеет директивное значение (МН, 312)... [ Continue Reading ]

Acts 3:20

ΈΛΘΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить. _Conj._ с ΌΠΩΣ ΑΝ выражает цель, ΆΝΑΨΎΞΕΩΣ _gen. sing. от_ ΆΝΆΨΥΞΙΣ (G403) облегчение, прохлада, отдых, расслабление. _Gen._ описательный. Фраза указывает на освежающее облегчение эсхатологического спасения, обещанного Израилю, "восстановление... [ Continue Reading ]

Acts 3:21

ΔΕΙ (G1163) _praes. ind. act._ необходимо, указывает на логическую необходимость, с _inf._ ΔΈΞΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209) принимать, ΆΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΙΣ (G605) восстановление. Исполнение всего, что было обещано в ВЗ (Williams; _см._ Acts 1:6). ΈΛΆΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2... [ Continue Reading ]

Acts 3:22

ΑΝΑΣΤΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) поднимать. См. 4Q Testim 5-9; 1QS 9:11. ΆΚΟΎΣΕΣΘΕ _fut. ind. med. от_ ΑΚΟΎΩ (G191) слышать, слушать, подчиняться, ΛΑΛΉΣΗ _aor. conj. act., см._ Acts 3:21. _Conj._ с ΆΝ в indef. rel. _прид._... [ Continue Reading ]

Acts 3:23

ΈΞΟΛΕΘΡΕΥΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΞΟΛΕΘΡΕΎΩ (G1842) разрушать, окончательно уничтожать; перфектное использование предложного сочетания.... [ Continue Reading ]

Acts 3:24

ΚΑΘΕΞΉΣ (G2517) по порядку, в последовательности. ΈΛΆΛΗΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Acts 3:21. ΚΑΤΉΓΓΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ КАΤΑΓΓΈΛΛΩ (G2605) провозглашать.... [ Continue Reading ]

Acts 3:25

ΔΙΈΘΕΤΟ _aor. ind. med. от_ ΔΙΑΤΊΘΗΜΙ (G1303) принимать завет, ΈΝΕΥΛΟΓΗΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΝΕΥΛΟΓΈΩ (G1757) благословлять. Здесь подчеркивается идея универсального благословения всех семей на земле через Мессию как семя Авраама, но не отрицаются и другие обетования завета (_см._ Гал.3:8)... [ Continue Reading ]

Acts 3:26

ΎΜΪ́Ν _dat. pl._ от ΣΎ (G4771), _dat._ личной заинтересованности ("для вас"). Хотя универсальное благословение Мессии — для всего человечества, оно в первую очередь — (ΠΡΏΤΟΝ) — для тех израильтян, которые уверуют в Него, ΆΝΑΣΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Acts 3:22; здесь: "воскрешать... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament