τίθησιν praes. ind. act. от τίθημι (G5087) помещать; здесь: накрывать на стол,
μεθυσθώσιν aor. conj. pass. от μεθύσκω (G3182), pass. становиться пьяным, напиваться. Conj. с όταν (G3752) описывает общее время ("когда бы ни"). Эти слова не означают, что гости уже были пьяны (Sanders),
έλάσσω (G1640) сотр. от μικρός маленький; сотр. меньше, хуже; используется как антоним καλόν (G2570) для выражения мысли, что в конце пира подавали вино похуже (TLNT).
τετήρηκαςperf. ind. act. от τηρέω (G5083) беречь, хранить, сохранять. Perf. описывает длительный результат этого бережного отношения к вину. Смысл чуда заключается в том, что христианство имеет преимущества по сравнению с иудаизмом. Бог сохранил лучший Свой дар напоследок (Blum; DJG, 873).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament