John 2:1

ΓΆΜΟΣ (G1062) свадьба. Об иудейских свадебных обычаях _см._ SB 2:372-79; IDB, 3:285f; LNT, 228-46; H.Granquist, Marriage Conditions in a Palestinian Village 2 vols. (New York: AMS Press, 1975), 1931-35; JPFC, 2:752-60. ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться. По поводу этого о... [ Continue Reading ]

John 2:2

ΕΚΛΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать, приглашать. Обобщ. _aor._ относится к действию целиком. О моральной обязанности гостей приносить дары и о необходимости ответных даров _см._ LNT, 229-34.... [ Continue Reading ]

John 2:3

ΎΣΤΕΡΉΣΑΝΤΟΣ _aor. act. part._ ύστερέω (G5302) недоставать, не хватать, заканчиваться. _Gen. abs. Aor._ описывает действие, предшествующее и логическое необходимое по отношению к действию основного гл. Обычно свадьбу праздновали в течение семи дней. Не указано, по какой причине вина не хватило. Несп... [ Continue Reading ]

John 2:4

ΤΊ ΈΜΟ ΚΑΙ ΣΟΊ "что это значит для Меня и Тебя?" ("Ты не имеешь права упрекать Меня ни в чем. Я позабочусь об этой проблеме".) Это ответ-возражение, где содержится требование немедленно отстать от Него (LNT, 238-43). Есть два способа толкования: (1) Нам-то какое дело? (2) Какую власть Ты имеешь надо... [ Continue Reading ]

John 2:5

О ΤΙ ΑΝ (G3739; G5101: 323) что бы то ни было, ΛΈΓΗ _praes. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. _Conj._ с ΆΝ выражает обобщение. Мария предвосхищает некие непосредственные действия или требования Своего Сына, Таким образом, это значит: "Что бы Он ни сказал вам делать" (JG, 376-77). ΠΟΙΉΣΑΤΕ _aor... [ Continue Reading ]

John 2:6

ΛΊΘΙΝΑΙ (G3035) _пот. pl._ каменный. _Adj._ с таким окончанием обычно обозначает материал, происхождение или вид (МН, 359). Камень использовался потому, что не мог быть загрязнен (Barrett; SB, 2:406-07; R. Deines, Jiidische Steingefiifie und pharisaische Frommigheit. Ein archaolog.-historischer Beit... [ Continue Reading ]

John 2:7

ΓΕΜΊΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΓΕΜΊΖΩ (G1072) наполнять, наполнять чем-л. (с _gen._). Imper. авторитетного повеления (JG, 319). ΈΓΈΜΙΣΑΝ _aor. ind. act._ ΈΩ ΆΝΩ (G2193; G507) до краев. В кувшинах не было больше места для воды (Bernard).... [ Continue Reading ]

John 2:8

ΑΝΤΛΉΣΑΤΕ _qor. imper._ act от ΆΝΤΛΈΩ (G501) черпать, вычерпывать. Часто используется по отношению к вычерпыванию воды из колодца, здесь — из сосуда с водой (Brown; TLNT, 1:131-33; Genesis 24:13; Isaiah 12:3; ср. Jos., JW, 4:472). _Aor. imper._ имеет оттенок срочности (EGGNT, 86). Здесь намеренно н... [ Continue Reading ]

John 2:9

ΈΓΕΎΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΕΎΟΜΑΙ (G1089) вкушать. Обобщ. _aor._ рассматривает действие целиком, ΓΕΓΕΝΗΜΈΝΟΝ _perf. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться. _Perf._ подчеркивает состояние или условие, которое является результатом завершенного действия в прошлом. Здесь также подч... [ Continue Reading ]

John 2:10

ΤΊΘΗΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать; здесь: накрывать на стол, ΜΕΘΥΣΘΏΣΙΝ _aor. conj. pass. от_ ΜΕΘΎΣΚΩ (G3182), _pass._ становиться пьяным, напиваться. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) описывает общее время ("когда бы ни"). Эти слова не означают, что гости уже были пьяны (Sanders), ΈΛΆΣΣΩ... [ Continue Reading ]

John 2:11

ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать. Обобщ. _aor._ обзначает действия целиком, ΆΡΧ (G746) начало (предполагается, что должны были последовать еще чудеса), ΣΗΜΕΊΟΝ (G4592) знамение, чудесное деяние, которое должно было привести к вере в Иисуса как Мессию, Сына Божьего. Это индивидуаль... [ Continue Reading ]

John 2:12

ΜΕΤΆ ΤΟΫ́ΤΟ после этого. Иоанн часто использует эту связку, не указывая на конкретный временной период (Carson), ΚΑΤΈΒΗ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) нисходить. Обобщ. _aor._ относится ко всему путешествию целиком. Если Кана находится на северо-западном берегу Галилейского моря, то они нап... [ Continue Reading ]

John 2:13

ΠΆΣΧΑ (G3957) пасха. Этот праздник отмечали 14-15 нисана (Exodus 12:6). У Иоанна упоминаются еще две пасхи (6:4; 11:55; 12:1; 13:1). О пасхальных паломничествах _см._ WZZT. По поводу празднования Пасхи смотрите трактат Песахим из Мишны. ΆΝΈΒΗ _aor. ind. act. от_ ΑΝΑΒΑΊΝΩ (G305) восходить. Это описа... [ Continue Reading ]

John 2:14

ΕΎΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147) находить, ΊΕΡ _dat. от_ ΙΕΡΌΝ (G2411) храм. Здесь имеется в виду двор язычников, а не святилище perse (2:19-20). Общий рассказ об истории храма и его описание _см._ в ABD, 6:364-68; JPB, 54-72. ΠΩΛΟΫ́ΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΠΩΛΈΩ (G4452) продавать. Su... [ Continue Reading ]

John 2:15

ΠΟΙΉΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать. _Aor._ указывает на время, предшествующее времени действия основного гл. ΈΞΈΒΑΛΕΝ. ΦΡΑΓΈΛΛΙΟΝ (G5416) сечь, бить. В пределы храма нельзя было вносить никакие дубинки и оружие (Brown). Это латинское заимствование, flagellum, уменьшительная форма от... [ Continue Reading ]

John 2:16

ΠΩΛΟΎΣΙΝ _praes. act. part. от_ ΠΩΛΈΩ (G4452) продавать. Используется здесь как имя с _obj._ ("продавцы голубей"), ΆΡΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΑΊΡΩ (G142) поднимать, убирать, ΠΟΙΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать; используется с отр. ΜΗ (G3361) для запрета текущего действия, ΈΜΠΟΡ... [ Continue Reading ]

John 2:17

ΈΜΝΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΜΙΜΝΉΣΚΟΜΑΙ (G3403) помнить, ΓΕΓΡΑΜΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать. Перифр. _part._ ΖΉΛΟΣ &2419) ревность, в сопровождении _obj. gen._ ΤΟΎ ΟΊΚΟΥ ΣΟΥ ревность по доме Твоем (Tasker). Цитата из Psalms 68:10. Ревностное отношение к Богу в конце... [ Continue Reading ]

John 2:18

ΆΠΕΚΡΊΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G45) отвечать, ΟΎΝ (G3767) в ответ. Об ответном использовании этой частицы _см._ DM, 254. ΣΗΜΕΊΟΝ знак. См. ст. 11 (_см._ Morris, 684-91; Peter Riga, "Signs of Glory: The Use of 'Semeion' in St. John's Gospel" Interpretation 17 [1963]: 402-424).... [ Continue Reading ]

John 2:19

ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ, _см._ John 2:18. ΛΎΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΛΎΩ (G3089) уничтожать, разрушать. Над строительством работало больше 1000 рабочих (ABD, 6:365). Это _imper._ позволения или уступки, а не приказ (RWP; JG, 321-22; contra GGBB, 490-97). Либо это разновид... [ Continue Reading ]

John 2:20

ΟΊΚΟΔΟΜΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΟΊΚΟΔΟΜΈΩ (G3618) строить, воздвигать. _Aor_ ., который подводит итог завершения строительства, хотя оно еще не было завершено — оно завершилось в 63 г. н.э. (Brown; Harold W. Hoehner, "Chronological Aspects of the Life of Christ" Bib Sac 131 [1974]: 49-52; VANT, 172;... [ Continue Reading ]

John 2:21

О непонимании иудейских вождей _см._ О. Cullmann, "Der johannische Gebrauch doppel-deu tiger Ausdriicke als Schlussel zum Verstandnis des vierten Evangeliums" Τ Ζ 4 (1948): 360-72; D.A. Carson, "Understanding Misunderstandings in the Fourth Gospel" ТВ 13(1982): 59-91.... [ Continue Reading ]

John 2:22

ΉΓΈΡΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΕΓΕΊΡΩ, _см._ John 2:19. Обобщ. _aor._ говорит одновременно о смерти и воскресении, ΈΜΝΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΜΙΜΝΉΣΚΟΜΑΙ (G3403) помнить, с _gen._ ΑΎΤΟΎ _gen. sing. от_ ΑΎΤΌΣ (G846). _Gen._ в роли _obj._ Содержание того, что они помнили, передает ΌΤ в _прид... [ Continue Reading ]

John 2:23

ΘΕΩΡΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΘΕΩΡΈΩ (G2334) видеть. Part, имеет причинное или временное значение. _Praes._ указывает на одновременность действия. См. Donald Guthrie, "Importance of Signs in the Fourth Gospel" VoxE 5 (1967): 72-83; Zane C. Hodges, "Untrustworthy Believers Joh 2,2325" Bib Sac 135... [ Continue Reading ]

John 2:24

ΑΎΤΌΣPRON., подчеркивает контраст между Иисусом и другими людьми (GGBB, 349). ΔΈ (G1161) напротив, с другой стороны, ΈΠΊΣΤΕΥΕΝ _impf. ind. act. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100) доверять, вверять себя. Прогрессивный _impf._ придает живость описанию действия в прошлом. Он может указывать на привычное действие, и... [ Continue Reading ]

John 2:25

ΜΑΡΤΥΡΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ (G3140) свидетельствовать, нести свидетельство. "Бог, всеведущий и вездесущий, от Которого ничто не сокрыто, является свидетелем par excellence" (TLNT). Обобщ. _aor._ описывает Его знание в совокупности, ΈΓΊΝΩΣΚΕΝ _impf. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ, _см._ John 2:24... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament