Matthew 18:1

ΠΡΟΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G627) приходить, ΛΈΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΆΡ тогда; снова отсылает нас к эпизоду со сбором податей (RWP). ΜΕΊΖΩΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ великий. _Сотр._ используется в роли superl. (DA), ΈΣΤΊΝ _praes. ind. act. от_ ΕΙΜΊ ... [ Continue Reading ]

Matthew 18:2

ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΠΡΟΣΚΑΛΈΩ (G575) призывать к себе, ΈΣΤΗΣΕ Ν _aor. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) ставить.... [ Continue Reading ]

Matthew 18:3

ΈΆΝ (G1437) с _conj._ если. Вводит _conj._, которое предполагает, что условие возможно. ΣΤΡΑΦΉΤΕ _aor. conj. pass. от_ ΣΤΡΈΦΩ (G4762) поворачивать, оборачиваться; "если только вы повернетесь так, как будто бы вы шли в противоположную сторону" (EGT). _Pass._ с возвр. _знач._ (BAGD). ΓΈΝΗΣΘΕ _aor. c... [ Continue Reading ]

Matthew 18:4

ΌΣΤΙΣ (G3748) всякий. Местоимение родовое, указывает на всякого принадлежащего к данному классу (IGNT, 133). ΤΑΠΕΙΝΏΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΤΑΠΕΙΝΌΩ (G5013) принижать, умалять, усмирять, ΕΑΥΤΌΝ (G1438) _асс. refl. pron._ себя. Ребенок принят за образец смирения и пренебрежения к своему положению в... [ Continue Reading ]

Matthew 18:5

ΌΣ ΈΆΝ (G3739; G1437) всякий, ΔΈΞΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209) принимать, приглашать как гостя, приветствовать. _Conj._ в indef. rel. _прид._ ΤΟΙΟΎΤΟ (G5108) _n. sing._ такой как, такого рода, ΈΠ ΤΩ ΟΝΌΜΑΤΙ ΜΟΥ "на основании Имени Моего" (McNeile).... [ Continue Reading ]

Matthew 18:6

ΣΚΑΝΔΑΛΊΣΗ _aor. conj. act. от_ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ (G937) заставить упасть, оскорбить, сбить с дороги. _Conj._ используется с местоимением (gen. rel.), выражающим возможность (IGNT, 57). ΠΙΣΤΕΥΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100) доверять. ΕΙΣ (G1519) верить. _Adj. part._ переводится как rel. _прид... [ Continue Reading ]

Matthew 18:7

ΟΎΑΊ (G3758) горе. Межд., выражающее боль, неудовольствие или угрозу, за которым следует _dat._, указывающий на того, кого эта боль касается (BAGD; EDNT). ΆΠ (G575) с _gen._ обозначает причину (BD, 113): "из-за ошибок, причин для оскорбления" (TDNT). ΆΝΆΓΚΗ (G318) необходимость, ΈΛΘΕΊΝ _aor. act.... [ Continue Reading ]

Matthew 18:8

ΕΊ (G1487) если. Условие рассматривается как реальное, ΈΚΚΟΨΟΝ _aor. imper. act. от_ ΈΚΚΌΠΤΩ (G1581) отрубать, ΒΆΛΕ _aor. imper. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать, ΕΊΣΕΛΘΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить. Эпэкз. _inf._ показывает, что лучше, Ή (G2228) чем, используется в _сотр._ ΈΧΟ... [ Continue Reading ]

Matthew 18:9

ΈΞΕΛΕ _aor. imper. act. от_ ΈΞΑΙΡΈΩ (G1807) вынимать, ΜΟΝΌΦΘΑΛΜΟΣ (G3442) одноглазый. ΓΈΕΝΝΑ (G1067) геенна, ад (TDNT; _см._ Mark 9:43; Luke 12:5; DJG, 309-12).... [ Continue Reading ]

Matthew 18:10

ΌΡΆΤΕ _praes. imper. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) смотреть, присматривать, ΚΑΤΑΦΡΟΝΉΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΚΑΤΑΦΡΟΝΈΩ (G2706) презирать. _Conj._ с отр. ΜΉ выражает запрет. Указывает, что действие не должно начаться (MKG). ΔΙΆ ΠΑΝΤΌΣ всегда, ΒΛΈΠΟΎΣΙ _praes. ind. act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) видеть. Наст, в... [ Continue Reading ]

Matthew 18:12

ΤΊ ΎΜ ΔΟΚΕΊ "что вы думаете?" (_см._ Matthew 17:25). ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) с _dat._ указывает на обладание: "Если бы у некоего человека было..." _Conj._ ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа предполагает возможность условия, ΆΝΘΡΏΠΩ _dat. sing. от_ ΆΝΘΡΩΠΟΣ (G444), _dat._ указ... [ Continue Reading ]

Matthew 18:13

ΕΎΡΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147) находить. _Inf._ используется с гл.: "если ему доведется найти" (BD, 201). ΧΑΊΡΕΙ _praes. ind. act. от_ ΧΑΊΡΩ (G5463) ликовать, радоваться. _Praes._ подчеркивает постоянную радость или вводит общее (гномическое) утверждение (VANT, 224). ΜΆΛΛΟΝ Ή более чем... [ Continue Reading ]

Matthew 18:14

ΈΜΠΡΟΣΘΕΝ (G1715) с _gen._ перед. Выражение из Таргумов используется со ссылкой на Бога в значении: "на то нет воли Моего Отца" (ТТ, 95). ΆΠΌΛΗΤΑΙ _aor. conj. med. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622) погибать.... [ Continue Reading ]

Matthew 18:15

ΆΜΑΡΤΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΆΜΑΡΤΆΝΩ (G264) грешить. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._, где условие рассматривается как возможное, ΎΠΑΓΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΆΓΩ (G5217) идти, выходить вперед. _Praes. imper._ часто используется для обозначения движения, в которое вовлекаются другие (Bakker, 2)... [ Continue Reading ]

Matthew 18:16

ΠΑΡΆΛΑΒΕ _aor. imper. act. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G3880) брать, забирать, ΊΝ (G2443), с _conj._ выражает цель, ΜΕΤΆ (G3326) с _gen._ посредством, ΣΤΑΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΊΣΤΗΜΙ (G2476) помещать; _pass._ находиться. О необходимости двух свидетелей _см._ SB, 1:790-11 ;91QT 61:6-7; 64:, 8-9; Μ, Sot. 1... [ Continue Reading ]

Matthew 18:17

ΠΑΡΑΚΟΎΣΗ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΑΚΟΎΩ (G3878) игнорировать, отказываться слушать. Прист. указывает, что человек слушает кого-л. "на стороне" (МН, 319). ΕΊΠΈ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. ΈΚΚΛΗΣΊΦ (G1577) _dat. sing. indir. obj._ собрание, небольшая группа последователей Господа (Mc... [ Continue Reading ]

Matthew 18:18

ΟΣΑ ΈΆΝ (G3745; G1437) что бы ни. ΔΉΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΔΈΩ (G1210) связывать. _Conj._ в обороте indef. rel. ΕΣΤΑΙ _fut. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть, ΔΕΔΕΜΈΝΑ _perf. pass._part. от ΔΈΩ. По поводу этого выражения _см._ Matthew 16:19. ΛΎΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΛΎΩ (G3089) отпускать, Λ... [ Continue Reading ]

Matthew 18:19

ΌΤΙ (G3754) = границы цитаты (речитативное использование), ΣΥΜΦΩΝΉΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΣΥΜΦΩΝΈΩ (G4856) согласиться; _букв._ "вместе произвести звук". Насчет прист. _см._ МН, 324f. ΟΎ (G3756)) _gen. sing. от_ rel.pron. который. _Gen._ по аттракции (MT, 324). ΑΊΤΉΣΩΝΤΑΙ _aor. conj. med. от_... [ Continue Reading ]

Matthew 18:20

ΟΎ (G3756) где. ΣΥΝΗΓΜΈΝΟΙ _perf. pass. part. от_ ΣΥΝΆΓΩ (G238) сходиться вместе, собираться. _Perf._ изображает состояние пребывания вместе.... [ Continue Reading ]

Matthew 18:21

ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334), _см._ Matthew 18:1. Temp, или сопутств. _part._ ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act., см._ Matthew 18:17. ΠΟΣΆΚΙΣ (G4212) "сколько раз?" "как часто?" ΆΜΑΡΤΉΣΕΙ _fut. ind. act., см._ Matthew 18:15. ΕΙΣ (G1519) с _acc._ против, ΑΦΉΣΩ _fut. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ ... [ Continue Reading ]

Matthew 18:22

ΟΎ (G3756) не. Относится не к гл., а к ΈΠΤΑΚΊΣ (EGT). ΈΒΔΟΜΗΚΟΝΤΆΚΙΣ ΈΠΤ семь раз по семьдесят, то есть неограниченное число раз (DA).... [ Continue Reading ]

Matthew 18:23

ΏΜΟΙΏΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΌΜΟΙΌΩ (G3666) сравнить, уподобить; _pass._ уподобиться или стать подобным, Ή ΘΈΛΗΣΕ Ν _aor. ind. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) хотеть, желать, ΣΥΝΆΡΑΙ _aor. inf. act. от_ ΣΥΝΑΊΡΩ (G242) селиться; с ΛΌΓΟΝ (G342) "я свожу счета, подвожу баланс" (LAE, 117). ΔΟΎΛΩΝ _gen. pl._ с... [ Continue Reading ]

Matthew 18:24

ΆΡΞΑΜΈΝΟΥ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, с _inf. Gen. abs._ ΣΥΝΑΙΡΕΊΝ _praes. act. inf., см._ Matthew 18:23. _Inf._ используется как дополнение к _part._ ΠΡΟΣΗΝΈΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G671) вести или приводить. _Pass._ может указывать на его вынужденное поя... [ Continue Reading ]

Matthew 18:25

ΈΧΟΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G374) иметь. Используется как _gen. abs._ со _знач._ времени либо причины (BD, 218). ΆΠΟΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G24) отдавать, возвращать; термин, относящийся к уплате долга (Beat Weber, "Schulden erstatten — Schulden erlassen. Zum mattaischen Gebrau... [ Continue Reading ]

Matthew 18:26

ΠΕΣΏΝ _aor. act. part. от_ ΠΊΠΤΩ (G379) падать. Part, образа действия указывает на почтительность, ΠΡΟΣΕΚΎΝΕΙ _impf. ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ (G646) падать ниц и поклоняться, почитать. Inch, _impf._, "он начал" ΜΑΚΡΟΘΎΜΗΣΟΝ _aor. imper. act._ ΜΑΚΡΟΘΥΜΈΩ (G3114) хранить терпение. Слово указывает на... [ Continue Reading ]

Matthew 18:27

ΣΠΛΑΓΧΝΙΣΘΕΊΣ _aor. pass. part. от_ ΣΠΛΑΓΧΝΊΖΩ (G4697) быть тронутым, испытывать сочувствие (LN, 1:295; TLNT). Part, может быть причинным, ΆΠΈΛΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΛΎΩ (G630) избавлять. Прист. в данном контексте перфектна, указывает на полное освобождение от долга, ΔΆΝΕΙΟΝ (G1156) заем. Это... [ Continue Reading ]

Matthew 18:28

ΈΞΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить, ΕΎΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147) находить, ΏΦΕΙΛΕΝ _impf. ind. act. от_ ΟΦΕΊΛΩ (G3784) быть должным, ΔΗΝΆΡΙΟΝ (G1220) динарий. Римекая серебряная монета, около 18 центов. Это была средняя дневная плата работнику (BAGD;... [ Continue Reading ]

Matthew 18:29

ΠΕΣΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать, ΠΑΡΕΚΆΛΕΙ _impf. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) умолять, просить. Iterat. _impf._ указывает на настойчивую просьбу.... [ Continue Reading ]

Matthew 18:30

ΉΘΕΛΕΝ _impf. ind. act. от_ ΘΈΛΩ, _см._ Matthew 18:23. _Impf._ настойчивого отказа (RWP). ΆΠΕΛΘΏΝ _aor. act. part. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) выходить, ΈΒΑΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать, швырять. Человек был заключей в тюрьму под следствие (RAC, 9:318-45). ΆΠΟΔΦ _aor. conj. act. от_ ΆΠΟΔΊ... [ Continue Reading ]

Matthew 18:31

ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. Другие рабы, наблюдавшие за событиями, пожаловались хозяину. ΓΕΝΌΜΕΝΑ _aor. med. (dep.) part., см._ Matthew 18:3. Part, в роли _subst._ ΈΛΥΠΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΛΥΠΈΩ (G3076), _см._ Matthew 17:23. Inch, _aor._, "они опечалились" ΈΛΘΌ... [ Continue Reading ]

Matthew 18:32

ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. part., см._ Matthew 18:2. ΆΦΉΚΑ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ, _см._ Matthew 18:27. ΠΑΡΕΚΆΛΕΣΑΣ _aor. ind. act. 2 pers. sing., см._ Matthew 18:29.... [ Continue Reading ]

Matthew 18:33

ΈΔΕΙ _impf. ind. act. от_ ΔΕΙ (G1157) необходимо, должно; указывает на логическую необходимость (асс. с _inf._). Используется в вопросе, на который ожидается утвердительный ответ, ΈΛΕΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΈΛΕΈΩ (G1653) проявлять милость и сострадание, быть милостивым, ΉΛΈΗΣΑ _aor. ind. act._... [ Continue Reading ]

Matthew 18:34

ΌΡΓΙΣΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΟΡΓΊΖΟΜΑΙ (G3710) сердиться на кого-л. Inch, _aor._, "рассердиться" ΠΑΡΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) доставлять, ΒΑΣΑΝΙΣΤΑΙΣ _dat. pl. от_ ΒΑΣΑΝΙΣΤΉΣ (G930) _indir. obj._ тот, кто пытает, палач. Виновный подвергается наказанию, чтобы побудить... [ Continue Reading ]

Matthew 18:35

ΠΟΙΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, ΆΦΉΤΕ _aor. conj. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) прощать. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) используется в _conj._, в котором условие считается возможным.... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament