Matthew 24:1

ΈΞΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить, ΈΠΟΡΕΎΕΤΟ _impf. ind. med._/pass. _(dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, предшествовать, ΠΡΟΣΉΛΘΟΝ _(dep.) Aor._ ind. act. от ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) подходить. ΈΠΙΔΕΊΞΑΙ _aor. act. inf. от_ ΈΠΙΔΕΊΚΝΥΜΙ (G1925) показывать, указывать. _Inf._... [ Continue Reading ]

Matthew 24:2

ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. part. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G45) отвечать, ΆΦΕΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать; _pass._ быть покинутым, ΚΑΤΑΛΥΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΚΑΤΑΛΎΩ (G2647) рушить, уничтожать, сокрушать. Об исполнении этого _см._ TJ, 195ff.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:3

ΚΑΘΗΜΈΝΟΥ _praes. part. med. (dep.) от_ ΚΆΘΗΜΑΙ (G2521) сидеть, ΚΑΤ' ΙΔΊΑΝ (G2596; G2398) наедине, ΕΊΠΈ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΠΌΤΕ (G505) когда, ΣΗ ΜΕΊΟΝ (G897) знак, ΠΑΡΟΥΣΊΑΣ (G230) присутствие, прибытие, приход (TDNT; NIDNTT; NTW). ΣΥΝΤΕΛΕΊ ΑΣ (G508) _gen. sing._ коне... [ Continue Reading ]

Matthew 24:4

ΒΛΈΠΕΤΕ (G991) _praes. imper. act._ остерегаться. Μ Ή (G3361) чтобы не. ΠΛΑΝΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΠΛΑΝΆΩ (G4109) сбивать с толку, заставлять сбиться с верного пути, заставлять кого-л. придерживаться неправильной точки зрения, заблуждаться (LN, 1:367).... [ Continue Reading ]

Matthew 24:5

ΈΛΕΎΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ. (G2064) приходить, идти, ΠΛΑΝΉΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act., см._ Matthew 24:4.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:6

ΜΕΛΛΗΣΕΤΕ _fut. ind. act. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195) собираться. Об использовании этого слова для выражения длительного FUT. _см._ MKG, 307 ("вы постоянно будете слышать"). ΠΟΛΈΜΟΥΣ (G4171) _acc. pl._ война, ΆΚΟΆΣ _асс. pl. от_ ΆΚΟ (G189) слух, сплетня, ΌΡΆΤΕ _praes. imper. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. О... [ Continue Reading ]

Matthew 24:7

ΈΓΕΡΘΉΣΕΤΑΙ _fut._ md. _pass. от_ ΈΓΡΕΊΡΩ (G1453) _pass._ подняться, снова встать, ΈΘΝΟΣ (G1484) народ, нация, ΛΙΜΌΣ (G3042) голод. ΣΕΙΣΜΌΣ (G883) землетрясение, ΚΑΤΆ ΤΌΠΟΥΣ (G2596; G5117) в разных местах. О диетрибутивном использовании _предл._ с _асс. см._ RG, 608.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:8

ΑΡΧΉ (G746) начало, ΏΔΊΝ (G5604) родовые схватки, тяжкий труд, тяготы. Иисус хочет сказать этой фразой о беспрецедентно тяжелом периоде, который будет предшествовать мессианскому спасению (Allen; HJP 2: ii, 154-56; Moore, Judaism, 2:361f; SB, 4:ii, 857-80).... [ Continue Reading ]

Matthew 24:9

ΠΑΡΑΔΏΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G134) передавать, ΘΛΊΨΙΣ (G2347) давление, скорбь, ΆΠΟΚΤΕΝΟΎΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ (G49) убивать, ΜΙΣΟΎΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΜΙΣΈΩ (G3404) ненавидеть, ΔΙΆ с _асс._ указывает на причину ненависти.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:10

ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ (G937) заставлять осту питься (TDNT). ΜΙΣΉΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΜΙΣΈΩ (G3424) ненавидеть.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:11

ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΤΉΣ (G5578) лжепророк, ΈΓΕΡΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) _pass._ подниматься, появляться (BAGD).... [ Continue Reading ]

Matthew 24:12

ΠΛΗΘΥΝΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΠΛΗΘΎΝΩ (G4129) возрастать, умножаться; _pass._ быть умноженным, расти. Предл. используется с _inf._ для выражения причины. (MT, 142f). ΆΝΟΜΊΑ (G89) беззаконие (_см._ Matthew 23:28). ΨΥΓΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΨΎΧΩ (G5594) охлаждать; _pass._ охладевать.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:13

ΎΠΟΜΕΊΝΑΣ _aor. act. part. от_ ΎΠΟΜΈΝΩ (G661) терпеть, продолжать выносить все трудности и страдания (LN, 1:308). ΣΩΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΣΦΖΩ (G366) спасать, выручать; _pass._ быть спасенным.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:14

ΚΗΡΥΧΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784) проповедовать, провозглашать. ΟΙΚΟΥΜΈΝΗ (G3625) населенные земли, ΜΑΡΤΎΡΙΟΝ (G3137) свидетельство, ΉΞΕΙ _fut. ind. act. от_ ΉΚ (G2240) приходить. Пророческий FUT.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:15

ΌΤΑΝ когда бы ни. ΊΔΗΤΕ _aor. ind. conj. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΒΔΈΛΥΓΜΑ мерзость, гадость; то, что вызывает отвращение. В Септ, это слово используется для обозначения идолов или культовых предметов; а также кощунственных предметов или обрядов, оскверняющих святое место (GELTS, 79). ΈΡΗΜΏΣΕΩΣ _g... [ Continue Reading ]

Matthew 24:16

ΦΕΥΓΈΤΩΣΑΝ _praes. imper. act. 3 pers. pl. от_ ΦΕΎΓΩ (G5343) бежать. Для иудеев это означало побег в суровую иудейскую пустыню, где находились горы, изрытые пещерами, — традиционное убежище (Gundry).... [ Continue Reading ]

Matthew 24:17

ΔΏΜΑ (G1430) крыша, ΚΑΤΑΒΆΤΩ _aor. imper. act. 3 pers. sing. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ спускаться. ΆΡΑΙ _aor. inf. act. от_ ΑΊΡΩ (G142) подбирать, брать. _Inf._ используется для выражения цели.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:18

ΈΠΙΣΤΡΕΨΆΤΩ _aor. imper. med. 3 pers. sing. от_ ΈΠΙΣΤΡΈΦΩ (G1994) поворачиваться, возвращаться, ΟΠΊΣΩ (G3694) назад, обратно. _Aor. imper._ указывают на специфическое действие.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:19

ΟΎΑΊ (G3758) горе, ΓΑΣΤΡΊ _dat. от_ ΓΑΣΤΉΡ (G1064) живот, ΈΧΟΎΣΑΝΣ _praes. act. part. fem. dat. pl. от_ ΈΧ (G2192) иметь что-л. в животе, то есть быть беременной, ΘΗΛΑΖΟΎΣΑΝΣ _praes. act. part. fem. от_ ΘΗΛΆΖΩ (G2337) сосать, кормить грудью.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:20

ΠΡΟΣΕΎΧΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться, ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, ΦΥΓΉ (G5437) бежать, удирать, ΧΕΙΜΏΝ (G5494) непогода, зима, ΣΑΒΒΆΤΩ _dat. от_ ΣΆΒΒΑΤΟΝ (G4521). _Dat._ времени: "в субботу". Следов&ло избегать опасностей зи... [ Continue Reading ]

Matthew 24:21

ΈΣΤΑΝ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510). ΘΛΊΨΝΣ (G2347) давление, скорбь. Эти необычные и беспрецедентные страдания могли быть родовыми схватками при рождении Мессии, по иудейскому учению, _см._ Matthew 24:8. ΓΈΓΟΝΕΝ _perf. ind. act. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ становиться, случаться, быть, ΓΈ ΝΗΤΑΙ _aor.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:22

ΕΊ ΜΉ (G1487; G3361) если не, кроме; вводит _conj._, которое противоречит факту, ΈΚΟΛΟΒΏΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΚΟΛΟΒΌΩ (G2856) увечить, обрезать, сокращать (BAGD). ΈΣΏΘΗ _aor. ind. pass_, ΣΏΖΩ (G4982) спасать, избавлять, ΕΚΛΕΚΤΌΣ (G1588) избранный, выбранный, ΚΟΛΟΒΩΘΉΣΟΝΤΑΝ _fut. ind. pass.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:23

ΕΊΠΗ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, где условие рассматривается как возможное. ΠΙΣΤΕΎΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100) доверять, верить; с отр. ΜΉ (G3361) является запретом начинать действие.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:24

ΨΕΥΔΌΧΡΝΣΤΟΣ (G5580) ложный Христос. ΔΏΣΟΥΣΝΝ _fut. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΤΈΡΑΤΑ _pl. от_ ΤΈΡΑΣ (G5059) чудо, нечто потрясающее, впечатляющее, поразительное, будоражащее (Trench, Synonyms; TDNT; NIDNTT). ΠΛΑΝΉΣΑΙ _aor. inf. act. от_ ΠΛΑΝΆΩ (G4105) י _см._ Matthew 24:4. _Inf._ выраж... [ Continue Reading ]

Matthew 24:25

ΠΡΟΕΊΡΗΚΑ _perf. ind. act. от_ ΠΡΟΛΈΓΩ (G4302) говорить заранее. _Perf._ указывает на то, что сказанное пребудет вовек.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:26

ΕΊΠΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, _см._ Matthew 24:23. ΈΞΈΛΘΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить, ΤΑΜΕΊΟΝΣ _dat. pl. от_ ΤΑΜΙΕΙΟΝ (G5009) тайное, секретное помещение. ΠΙΣΤΕΎΣΗΤΕ _aor. conj. act., см._ Matthew 24:23.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:27

ΆΣΤΡΑΠΉ (G796) молния, ΆΝΑΤΟΛΏΝ _gen. pl. от_ ΑΝΑΤΟΛΉ (G395) восток, ΦΑΊΝΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΦΑΊΝΟΜΑΙ (G5316) светить. Гномич. _praes._ указывает на факт, который является общим правилом, ΔΥΣΜΏΝ _gen. pl._ от ΔΥΣΜΉ (G1424) запад. Свет будет виден всем, и так произойдет пришествие Сы... [ Continue Reading ]

Matthew 24:28

ΌΠΟΥ ΈΆΝ (G3699; G1437) с _conj._ где бы ни. ΠΤΏΜΑ (G4430) труп, падшее тело, ΣΥΝΑΧΘΉΣΟΝΤΑΝ _fut. ind. pass. от_ ΣΥΝΆΓΩ (G4863) собираться. ΆΕΤΟΊ (G105) _пот. pl._ орел, стервятник (BAGD; Job 39:27-30).... [ Continue Reading ]

Matthew 24:29

ΕΎΘΈΩΣ (G2112) _adv._ немедленно, ΣΚΟΤΙΣΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΣΚΟΤΊΖΟΜΑΙ (G4654) темнеть, быть темным, ΣΕΛΉΝΗ (G4582) луна, ΦΈΓΓΟΣ (G5338) свет, свечение, ΆΣΤΈΡΕΣ _pl. от_ ΆΣΤΉΡ (G792) звезда, ΠΕΣΟΎΝΤΑΝ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать. ΣΑΛΕΥΘΉΣΟΝΤΑΝ _fut. ind. pass. от_... [ Continue Reading ]

Matthew 24:31

ΆΠΟΣΤΕΛΕΊ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать, ΣΆΛΠΝΓΓΟΣ _gen. sing. от_ ΣΆΛΠΙΓΞ (G4536) труба, ΈΠΝΣΥΝΆΞΟΥΣΝΝ _fut. ind. act. от_ ΈΠΙΣΥΝΆΓΩ (G1996) созывать, собирать вместе, _см._ Matthew 23:37. ΆΝΕΜΟΣ (G417) ветер, ΆΚΡΩΝ _gen. pl. от_ ΆΚΡΟΝ (G206) конец.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:32

ΣΥΚΉ (G4808) смоковница, ΜΆΘΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΑΘΆΝΩ (G3129) учиться, ΚΛΆΔΟΣ (G2798) ветвь, ΓΈΝΗΤΑΝ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться. _Conj._ используется в indef. _temp. прид._ с ΌΤΑΝ (G3752). ΆΠΑΛΌΣ (G527) нежный — о побегах (BAGD). ΦΎΛΛΑ _пот. pl. от_ ΦΎΛΛΟΝ (G... [ Continue Reading ]

Matthew 24:33

ΊΔΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. _Conj._ с ΈΩ ΆΝ (G2193; G302) в indef. _temp. прид._ ΘΎΡΑΝΣ _dat. pl. от_ ΘΎΡΗ (G2374) дверь. Пример распускающейся после зимы смоковницы символизирует будущее возрождение еврейского народа (Alford).... [ Continue Reading ]

Matthew 24:34

ΠΑΡΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΈΡΧΟΜΑΙ (G3928) проходить, уходить, ΓΕΝΕΆ (G1074) раса, поколение.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:35

ΠΑΡΕΛΕΎΣΕΤΑΝ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΠΑΡΈΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΈΛΘΩΣΝΝ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΈΡΧΟΜΑΙ. Отсутствие гармонии в отношениях между небесами и землей может привести к завершению настоящего века. "Мир перестанет существовать, а Мои предсказания о нем не перестанут" (McNeile).... [ Continue Reading ]

Matthew 24:37

ΏΣΠΕΡ (G5618) так же как. Используется как сравнит, оборот (BAGD). ΈΣΤΑΝ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510). ΠΑΡΟΥΣΊΑ (G3952) присутствие, приход, прибытие; используется для обозначения прибытия или прихода кесаря или правителя (EDNT; NDIEC, 1:46; 4:167-69; TDNT).... [ Continue Reading ]

Matthew 24:38

ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΌΣ (G2627) потоп, ΤΡΏΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΤΡΏΓΩ (G5176) жевать, обгрызать, чавкать, грызть сырые фрукты или овощи (McNeile). ΠΊΝΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΠΊΝΩ (G4095) пить, ΓΑΜΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΓΑΜΈΩ (G1060) жениться, ΓΑΜΊΖΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΓΑΜΊΖΩ (G10... [ Continue Reading ]

Matthew 24:39

ΈΓΝΩΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать, ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти, ΉΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΊΡΩ (G142) поднимать, забирать. О времени Ноя и потопе в иудаизме _см._ SB, 1:961-66.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:40

ΈΣΟΝΤΑΝ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть, ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΕΤΑΝ _praes. ind. pass. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G3880) забирать с собой, уводить. _Praes._ изображает будущее как уже происходящее сейчас (Meyer), ΆΦΊΕΤΑΝ _praes. ind. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863). "Взятие" может обозначать спасение, а "оставлени... [ Continue Reading ]

Matthew 24:41

ΆΛΉΘΟΥΣΑΝ _praes. act. part. fem. pl. от_ ΆΛΉΘΩ (G229) молоть. Эту работу обычно выполняли рабыни низшего уровня (Meyer), ΜΎΛΟΣ (G3458) мельница, мельничный жернов.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:42

ΓΡΗΓΟΡΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΓΡΗΓΟΡΈΩ (G1127) сторожить. Это слово имеет этический и религиозный оттенок (Luz). _Praes. imper._ указывает на постоянное бдение. ΠΟΊΣΙ _dat. от_ ΠΟΙΟΣ (G4169) какого рода; _dat._ времени.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:43

ΈΚΕΊΝΟ _n._ это, относится к последующему (BD, 151f). ΓΝΝΏΣΚΕΤΕ _praes. ind._ или _imper. act., см._ Matthew 24:39. ΕΊ (G1487) с _ind._ и ΆΝ (G302) вводит _conj._, противоречащее факту. ΉΔΕΝ _plperf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492). Plperf. используется со _знач._ прошедшего. "Если бы он находился в со... [ Continue Reading ]

Matthew 24:44

ΓΊΝΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) стать, быть, ΈΤΟΙΜΟΣ (G2092) готовый, ΉΏΡΣΙ (G5610) в который час, _dat._ времени, ΔΟΚΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΔΟΚΈΩ (G1380) думать, придерживаться мнения.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:45

ΦΡΌΝΙΜΟΣ (G5429) чуткий, вдумчивый, мудрый, ΚΑΤΈΣΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΘΊΣΤΗΜΙ (G2525) назначать, учреждать, ΟΊΚΕΤΕΊΑ (G2322) челядь, слуги. Об обращении с рабами у евреев _см._ SB, 4:698-744. ΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. _Inf._ выражает цель.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:46

ΜΑΚΆΡΙΟΣ (G3107) блаженный (_см._ Matthew 5:3). ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064). Part, используется для выражения одновременности действий: "Когда он приходит" ΕΎΡΉΣΕΙ _fut. act. ind. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147) находить, ΠΟΙΟΎΝΤΑ _praes. act. part. acc. masc. sing. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, п... [ Continue Reading ]

Matthew 24:47

ΎΠΆΡΧΟΥΣΙΝ _praes. act. part. от_ ΎΠΆΡΧΩ (G5225) существовать, присутствовать, быть в распоряжении кого-л. Part, в роли _subst._, "имущество" (BAGD). ΚΑΤΑΣΤΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΚΑΘΊΣΤΗΜΙ, _см._ Matthew 24:45.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:48

ΕΊΠΗ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) используется в _conj._ 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное, ΧΡΟΝΊΖΕΙ _praes. ind. act. от_ ΧΡΟΝΊΖΩ (G5549) откладывать, занимать много времени.... [ Continue Reading ]

Matthew 24:49

ΆΡΞΗΤΑΙ йог. _conj. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, ΤΎΠΤΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΤΎΠΤΩ (G5180) бить, ударять. _Inf._ дополняет гл. ΆΡΞΗΤΑΙ. ΣΎΝΔΟΥΛΟΣ (G4889) другой раб. ΈΣΘΊΗ _praes. act. conj. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть, ΜΕΘΥΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΜΕΘΎΩ (G3184) быть пьяным ("с теми,... [ Continue Reading ]

Matthew 24:51

ΔΙΧΟΤΟΜΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΔΙΧΟΤΟΜΈΩ (G1371) рассекать пополам. В Exodus 29:17 этот гл. используется для обозначения рассечения на части жертвенного животного (McNiele; Hagner; _см._ Matthew 24:45). ΜΈΡΟΣ (G3313) жребий, доля, ΘΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать, подвергать, ΚΛ... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament