Matthew 25:1

ΌΜΟΙΩΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΌΜΟΙΌΩ (G3666) уподоблять, сравнивать; с _dat._ Царство не подобно девам, но их история показывает какой-л. из его аспектов. (McNiele). _Fut._ намекает на последний суд (Gundry). ΠΑΡΘΈΝΟΣ (G3933) дева, ΛΑΒΟΎΣΑΙ _aor. part. act. fem. pl. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать,... [ Continue Reading ]

Matthew 25:2

ΉΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510). ΜΩΡΌΣ (G3474) глупый, ΦΡΌΝΙΜΟΣ (G5429) мудрый, чуткий, вдумчивый. Они были мудры, потому что хорошо подготовились (Carson, 513).... [ Continue Reading ]

Matthew 25:3

ΈΛΑΒΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, ΈΛΑΙΟΝ (G1637) оливковое масло. Возможно, имеется в виду прокисшее животное масло, которое использовалось для освещения (Schwartz, NTS 27, 270).... [ Continue Reading ]

Matthew 25:4

ΆΓΓΕΊΟΝ (G30) сосуд, фляга, небольшой кувшин с узким горлышком (Jeremias, Parables). s... [ Continue Reading ]

Matthew 25:5

ΧΡΟΝΊΖΟΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΧΡΟΝΊΖΩ (G5549) откладывать, отнимать время. Part, в роли _gen. abs. Praes._ предполагает одновременное действие, ΈΝΎΣΤΑΞΑΝ _aor. ind. act. от_ ΝΥΣΤΆΖΩ (G3573) дремать, становиться сонным, клевать носом. Inch, _aor._, "они все задремали" (BAGD). ΈΚΆΘΕΥΔΟΝ _impf.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:6

ΚΡΑΥΓΉ (G2906) кричать, громко звать, ΓΈΓΟΝΕΝ _perf. ind. act. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться. _Perf._ скорее всего используется здесь как hist, _praes._ (Μ, 146). См. также К. L. McKay, "The Use of the Ancient Greek Perfect Down to the End of the Second Century A. D." Bulletin of the I... [ Continue Reading ]

Matthew 25:7

ΉΓΈΡΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) будить, поднимать ото сна. ΈΚΌΣΜΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΟΣΜΈΩ (G2885) приводить в порядок, поправлять лампу, придавать презентабельный вид. См. R.H. Smith, "The Household Lamps of Palestine in New Testament Times" BA 29 (1966): 5. Если это были факелы,... [ Continue Reading ]

Matthew 25:8

ΕΊΠΑΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. ΔΌΤΕ _aor. imper. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. _Aor. imper._ указывает на специфическое срочное действие ΣΒΈΝΝΥΝΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΣΒΈΝΝΥΜΙ (G4570) уничтожать; _pass._ заканчиваться. _Praes._ указывает на длительность: "они перестают дейст... [ Continue Reading ]

Matthew 25:9

ΆΠΕΚΡΊΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΜΉΠΟΤΕ (G3379) вероятно, возможно (BAGD). ΆΡΚΈΣΗ _aor. conj. act. от_ ΆΡΚΈΩ (G714) хватать, быть достаточным. О вариантах толкования ΟΎ ΜΉ _см._ Carson, 514. ΠΟΡΕΎΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, ΠΩΛΟ... [ Continue Reading ]

Matthew 25:10

ΆΠΕΡΧΟΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить. Part, в роли _gen. abs._ "После того как они ушли" ΆΓΟΡΆΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΆΓΟΡΆΖΩ (G59) покупать. _Inf._ выражает цель, ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, ΈΤΟΙΜΟΣ (G2092) готовый, ΕΊΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:11

ΎΣΤΕΡΟΝ (G5306) позже, ΈΡΧΟΝΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ идти. Hist, _praes._ ΚΎΡΙΕ _voc. sing. от_ ΚΎΡΙΟΣ (G2962). Двойной _voc._ подчеркивает важность просьбы (BD, 261). ΆΝΟΙΞΟΝ _aor. act. imper. от_ ΑΝΟΊΓΩ (G455) открывать. _Aor. imper._ указывает на специфическое срочное действие.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:12

ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. part. pass. (dep.) от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. Об использовании _part. см._ Matthew 3:15. ΟΙΔΑ (G1492) perf. _ind. act._ (def. perf. со _знач. praes._) знать.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:13

ΓΡΗΓΟΡΕΊΤΕ _praes. act. imper. от_ ΓΡΗΓΟΡΈΩ (G1127) стеречь, быть готовым. Образная форма "бодрствовать" значит "быть постоянно готовым и настороже" "не терять бдительности" (LN, 1:333). _Praes. imper._ призывает к постоянной бдительности, которая входит в привычку.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:14

ΑΠΟΔΉΜΩΝ _praes. act. part. пот. masc. sing. от_ ΆΠΟΔΗΜΈΩ (G589) отправляться в путешествие, собираться покинуть свой народ, уйти в другую страну (RWP). Temp, или причинное _part._ "Когда он собирался уйти..." или "так как он собирался..." ΈΚΆΛΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать, ΠΑΡΈΔΩΚΕΝ... [ Continue Reading ]

Matthew 25:15

ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) отдавать, ΤΆΛΑΝΤΟΝ (G5007) денежная единица, равная 6000 динариев, ценность которой варьировалась в зависимости от времени и места (Carson, 516; BAGD). Один динарий был дневной платой за труд (RWP; Gnilka; _см._ также Matthew 18:24). В папирусе, написанном... [ Continue Reading ]

Matthew 25:16

ΕΎΘΈΩΣ (G2112) _adv._ немедленно, ΠΟΡΕΥΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. (temp.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) путешествовать, ΛΑΒΏΝ _aor. part. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2988). Part, используется в роли _subst._ ΉΡΓΆΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΓΆΖΟΜΑΙ (G2038) быть активным, трудиться, ΈΚΈΡΔΗΣΕΝ _aor. ind. ac... [ Continue Reading ]

Matthew 25:18

ΆΠΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить, выходить, ΏΡΥΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΎΣΣΩ (G3736) копать. ΈΚΡΥΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΡΎΠΤΩ (G2928) прятать, ΑΡΓΎΡΙΟ Ν (G694) серебро, деньги. О закапывании денег, чтобы уберечь их от воров, _см._ SB, 1:971-72; LNT, 24; о хранен... [ Continue Reading ]

Matthew 25:19

ΈΡΧΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.), см._ Matthew 25:10. Hist, _praes._ ΣΥΝΑΙΡΕΊ ΛΌΓΟΝ ΜΕΤΆ (G4868; G3056; G3326) коммерческий термин: ״сводить счета" "подводить баланс" (LAE, 117).... [ Continue Reading ]

Matthew 25:20

ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить, ΠΡΟΣΉΝΕΓΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G4374) приносить. ΠΑΡΈΔΩΚΑΣ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) передавать, доверять, ΊΔ (G2396) _aor. imper. act. от_ ΌΡΆΩ видеть, ΈΚΈΡΔΗΣΑ _aor._ ind _act., см._ Matthew 25:16.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:21

ΈΦΗ _impf. ind. act. от_ ΦΉΜΙ (G5346) говорить. ΕΎ (G2095) _adv._ "молодец!" "прекрасно!" (EGT). ΚΑΤΑΣΤΉΣΩ _fut. ind. act. от_ ΚΑΘΊΣΤΗΜΙ (G2525) избирать, ΕΊΣΕΛΘΕ _aor. imper. act. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, ΧΑΡΆ (G5479) радость.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:24

ΕΊΛΗΦΏΣ per/, _act. part. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать. _Perf._ указывает, что он по-прежнему обладает тем, что получил: обладатель (VA, 379). ΈΓΝΩΝ _aor. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать, ΣΚΛΗΡΌΣ (G4642) трудный, суровый, тяжелый, требовательный (LN, 1:757). ΘΕΡΊΖΩΝ _praes. act. part. от_ ΘΕΡΊΖΩ... [ Continue Reading ]

Matthew 25:25

ΦΟΒΗΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part._ (причин.) от ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться, ΣΌΝ (G4674) твое.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:26

ΟΚΝΗΡΈ _voc. sing. от_ ΟΚΝΗΡΌΣ (G3636) праздный, ленивый, остерегающийся или колеблющийся, неспособный заняться ничем полезным, возможно, недостаточно амбициозный (LN, 1:769). ΉΔΕΙΣ _plperf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Plperf. со _знач._ прошедшего времени.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:27

ΈΔΕΙ _impf. act. ind. от_ ΔΕΙ (G1163) необходимо; с _асс._ и _inf. impf._ указывает на нереализованную ответственность, ΒΑΛΕΊΝ _aor. inf. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать; здесь: приносить, ΤΡΑΠΕΖΊΤΗΣ (G5133) меняла, ростовщик. Indir. _obj._ ΈΛΘΏΝ _aor. part. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064). ΈΚΟΜΙΣΆΜΗΝ _ao... [ Continue Reading ]

Matthew 25:28

ΆΡΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΑΊΡΩ (G142) поднимать, забирать, ΔΌΤΕ _aor. imper. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) отдавать, ΈΧΟΝΤΙ _praes. act. part. dat. masc. sing. от_ ΈΧ (G2192) иметь. _Adj. part._ в _знач. subst._: "тому, кто имеет...... [ Continue Reading ]

Matthew 25:29

ΔΟΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΠΕΡΙΣΣΕΥΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΠΕΡΙΣΣΕΎΩ (G4052) изобиловать, иметь в изобилии, приумножать, ΈΧΟΝΤΟΣ _praes. act. part. gen. sing. от_ ΈΧ (G2192) иметь. Семитская конструкция типа casus pendens. Part, надо переводить как обобщающее местои... [ Continue Reading ]

Matthew 25:30

ΑΧΡΕΊΟΣ (G888) бесполезный, негодный. ΈΚΒΆΛΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544) выбрасывать, ΕΞΏΤΕΡΟΣ (G1857) внешний, только форма _сотр._ (_см._ Matthew 8:12). Мораль притчи — надо быть покорным Богу в том, что Он поручает вам (LNT, 26-31).... [ Continue Reading ]

Matthew 25:31

ΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064). _Conj._ в неопр. врем. _прид._ с ΌΤΑΝ (G3752). ΚΑΘΊΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΚΑΘΊΖΩ (G2523) сидеть, занимать место.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:32

ΣΥΝΑΧΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΣΥΝΆΓΩ (G4863) собирать вместе, ΈΘΝΗ _пот. pl. от_ ΈΘΝΟΣ (G1484) народ, другой народ, язычники (BAGD; TDNT; EDNT). Здесь описывается суд над всем человечеством (Gundry). ΆΦΟΡΊΣΕΙ _fut._ ind _act. от_ ΆΦΟ ΖΩ (G873) отделять, ΠΟΙΜΉΝ (G4166) пастух, ΈΡΙΦΟΣ (G2056)... [ Continue Reading ]

Matthew 25:33

ΣΤΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_'ΊΣΤΗΜΙ (G2476) помещать, ΈΚ (G1537) от; здесь: на. Предл. здесь отвечает на вопрос "куда?" (BAGD). ΔΈΞΙΟΣ (G1188) правый, по правую руку; указывает на высокое положение или почет (LN, 1:737). ΕΎΏΝΥΜΟΣ (G2176) левый, по левую руку, является плохим предзнаменованием (Beare... [ Continue Reading ]

Matthew 25:34

ΈΡΕΊ _fut. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΔΕΎΤΕ (G1205) "идите сюда!" ΕΥΛΟΓΗΜΈΝΟΙ _perf. pass. part. от_ ΕΎΛΟΓΈΩ благословлять, хвалить, ΚΛΗΡΟΝΟΜΉΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΚΛΗΡΟΝΟΜΈΩ (G2127) наследовать, получать в наследство, ΉΤΟΙΜΑΣΜΈΝΗΝ _perf. pass. part. от_ ΈΤΟΙΜΆΖΩ (G2090) готовить, ΚΑΤΑΒΟΛΉ... [ Continue Reading ]

Matthew 25:35

ΈΠΕΊΝΑΣΑ _aor. ind. act. от_ ΠΕΙΝΆΩ (G3983) быть голодным. Голод — признак нужды и бедности (EDNT). ΈΔΏΚΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΦΑΓΕΊΝ _aor. inf. act. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть. _Inf._ выражает цель, ΈΔΊΨΗΣΑ _aor. ind. act. от_ ΔΙΨΆΩ (G1372) жаждать, ΈΠΟΤΊΣΑΤΕ _aor. ind. act.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:36

ΓΥΜΝΌΣ (G1131) обнаженный. Это слово может обозначать либо полную наготу, либо неподобающую случаю или скудную одежду (EDNT). ΠΕΡΙΕΒΆΛΕΤΕ _aor. ind. act. от_ ΠΕΡΙΒΆΛΛΩ (G4016) одевать, ΉΣΘΈΝΗΣΑ _aor. ind. act. от_ ΆΣΘΕΝΈΩ (G770) быть слабым, больным, ΈΠΕΣΚΈΨΑΣΘΕ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΈΠΙΣΚΈΠ... [ Continue Reading ]

Matthew 25:37

ΆΠΟΚΡΙΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. (dep.) от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΕΪΔΟΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΠΕΙΝΏΝΤΑ _praes. part. act., см._ Matthew 25:35. ΈΘΡΈΨΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΤΡΈΦΩ (G5142) питать, кормить, ΔΙΨΏΝΤΑ _praes. part. act., см._ Matthew 25:35:... [ Continue Reading ]

Matthew 25:38

ΕΊΔΟΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΠΕΡΙΕΒΆΛΟΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕΡΙΒΆΛΛΩ (G4016) оборачивать, одевать.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:39

ΦΥΛΑΚΉ, _см._ Matthew 25:36. ΉΛΘΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Matthew 25:36. Об опасностях _см._ BAFCS, 3:388-92.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:40

ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. part. (dep.), см._ Matthew 25:37. ΈΡΕ FUT. _ind. act., см._ Matthew 25:34. ΕΦ' ΌΣΟΝ насколько касается (EGT). ΈΠΟΙΉΣΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, ΈΝ _dat. masc. sing. от_ ΕΙΣ один. Indir. _obj._ ΈΛΑΧΊΣΤΩΝ (G1646) _gen. pl._ superl. от ΜΊΚΡΟΣ самый меньший.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:41

ΠΟΡΕΎΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, ΚΑΤΗΡΑΜΈΝΟΙ _perf. pass. part. от_ ΚΑΤΑΡΆΟΜΑΙ (G2672) обвинять (NIDNTT; TDNT). ΔΙΑΒΆΛΩ _dat. от_ ΔΙΆΒΟΛΟΣ (G1228) клеветник, дьявол (SB, 1:983-84). _Dat._ отсутствия преимущества.... [ Continue Reading ]

Matthew 25:44

ΔΙΗΚΟΝΉΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΑΚΟΝΈΩ (G1247) служить, прислуживать, заботиться о ком-л., униженно служить; здесь: "мы не дали тебе того, в чем ты нуждался" (LN, 1:462).... [ Continue Reading ]

Matthew 25:46

ΆΠΕΛΕΎΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) выходить, уходить, КОΛΑΣΙΣ (G2851) наказание, предполагается, что оно вызывает жестокие страдания (TDNT; LN, 1:489; Τ est. of Abraham, 11:11).... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament