Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganado y de bestias, y de todo animal que se arrastra sobre la tierra, y todo hombre;

Murió toda carne que se movía sobre la tierra. La palabra hebrea que comúnmente se traduce como "tierra" también se usa con mucha frecuencia para denotar "tierra", "país" o "regiones" y las expresiones "toda la tierra" o " de toda la tierra" se traducen en muchos casos en nuestra versión, "la tierra", "toda la tierra", "toda la tierra", a veces describiendo varios países colectivamente como una región extensa, y otras veces apuntando a un país.

En varios casos, como (1 Reyes 10:24 ; Jeremias 51:7 ; Jeremias 51:25 ; Jeremias 51:40 ; Daniel 2:39 ), donde se traduce "toda la tierra", hay una referencia obvia e innegable sólo a porciones de la tierra.

De conformidad con este uso de las Escrituras de los términos, nosotros, por razones que se expondrán a continuación, restringimos su aplicación en este pasaje, y entendemos las frases, "toda carne", "todos en cuyas fosas nasales había aliento de vida, y "toda sustancia viviente", para ser universal sólo con respecto a los objetos comprendidos en la denuncia divina, es decir, la raza impía de los hombres antediluvianos, cuya enorme maldad fue la causa moral del juicio, junto con los animales inferiores alistados en a su servicio o residiendo en su entorno; que, según el curso habitual de la Providencia, sufriría en la calamidad general.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad