Y haré tus ventanas de ágatas, y tus puertas de carbunclo, y todos tus linderos de piedras preciosas.

Y haré tus ventanas de ágatas, o tus almenas [hebreo, shimshotayik ( H8121 )]. La Septuaginta, epalxeis. Así la Vulgata, el árabe y los rabinos]; literalmente, soles; aplicada a las almenas por su aspecto radiado.

Ágatas, kadkod: jaspe. La Septuaginta, la Vulgata, el árabe y el siríaco, perlas. El caldeo, rubíes (Maurer). Si se acepta la versión inglesa (porque por las ventanas entra la luz del sol), las ventanas de ágata, jaspe o rubí se referirán a los marcos de las ventanas, ya que esas piedras preciosas no son lo suficientemente transparentes para que las ventanas dejen pasar la luz. brillar a través de. Cocceius toma kadkod ( H3539 ), 'cristal', de kaadad, brillar.

Y tus puertas de carbunclos, 'eqdaach ( H688 ), de qaadach ( H6919 ), para quemar; literalmente, gemas centelleantes: el ántrax cuando se pone al sol se vuelve como un carbón ardiente.

Todos tus límites, más bien, todo tu circuito, compuesto de piedras preciosas. La gloria de la Iglesia en la tierra se perfeccionará cuando la Iglesia hebrea, según el diseño original, sea la metrópolis de la cristiandad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad