En la multitud de mis pensamientos dentro de mí tus consuelos deleitan mi alma.

n la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consuelos deleitan mi alma. "Mis pensamientos" son literalmente, 'mis pensamientos que distraen y perplejos' [ sar`apay ( H8312 ): explicado por Mercator como la rama principal en la copa de un árbol que es sacudido por el viento: compuesto de sar ( H8269 ), jefe, y 'aapaa', una rama frondosa, (Gesenius lo toma de sª`ipiym, en Job 4:13 , con una waw (w) insertada].

Alguien que es llevado a un extremo que bordea la desesperación se distrae con pensamientos contradictorios sobre cómo encontrar una forma de escapar. Este era mi estado, dice el salmista, cuando 'deleitabas intensamente' mi alma con el consuelo de tu alivio. La palabra hebrea para "deleite" se duplica para expresar un intenso deleite.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad