Para Tharsis. Esta palabra en hebreo significa "el mar", Isaías ii. 16. y xxiii. 10. (Menochius) --- Pero cuando significa algún lugar en particular, (Haydock) probablemente se refiere a Tarso de Cilicia, que alguna vez fue el mercado más famoso del Mediterráneo, aunque quizás no en los días de Salomón, sino después de él. había sido embellecido por los reyes asirios. "Barcos de Tharsis", a menudo denota aquellos que estaban en condiciones de un largo viaje; y de esta descripción fueron las flotas de Salomón y de Hiram, que navegaron de Asiongaber a Ofir, y tocaron en varios puertos, donde consiguieron lo que querían.

(Calmet) --- En hebreo, "el rey tenía en el mar una armada de Tharsis ... una vez cada tres años: venía la armada de Tharsis, trayendo oro", etc. (Haydock) --- Dientes. Hebreo Shenhabim. La última palabra se traduce comúnmente como elefantes, k se pierde al principio. (Bochart) --- Siríaco y árabe íntimo, que los elefantes fueron traídos vivos. Quizás n pueda eliminarse después de b; de modo que deberíamos leer, ebnim, como [en] Ezequiel xxvii.

15. y traducir marfil y ébano; uno es notable por su color blanco y el otro por su color negro. Ambos podían adquirirse en las costas de Etiopía, por donde pasaba la flota. Los persas y Sesostris exigieron que la gente del país pagara a ambos como tributo. (Plinio, [¿Historia natural?] Xii. 14 .; Diodorus i.) --- Monos. Kophim hebreo . Kepos griego . Había una especie peculiar en Etiopía, que los egipcios adoraban en Babilonia, cerca de Menfis, y fue exhibida por Julio César en las exhibiciones públicas.

(Solin .; Bochart) --- Los pavos reales no se expresan en la Septuaginta. (Calmet) --- La edición romana, en lugar de elefantes, etc., insertos, "piedras", etc., destinados a los diversos edificios y ciudades, que Salomón fortificó, para mantener bajo las naciones de Canaán, a quienes obligó a trabajar. , &C. Pero la copia alejandrina tiene, en griego: taonon, "pavos reales", como se traduce thuciim (Haydock) en los caldeos, siríacos, etc.

(Calmet) --- Observa Huet, que estos pájaros eran poco conocidos en la época de Alejandro, y por tanto entenderían, psittacos, "loros". (Du Hamel) --- Pero a los pavos reales se les llamaba "aves de Media", ya que eran muy comunes en ese país, (Calmet) y en Babilonia. (Diodoro ii.) --- La flota de Salomón podría avanzar hasta los confines de Media. Josefo agrega, que trajo a casa esclavos etíopes, que eran muy estimados en un país donde se empleaban eunucos para proteger a las mujeres, (Calmet) ya que habría menos peligro de una familiaridad demasiado grande. (Haydock)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad