Él lo hará, etc. Erit rex, quizás también se puede traducir indefinidamente, "Habrá un rey"; o, con la Septuaginta, "Y habrá sobre el amado un gobernante", como (Haydock) algunos entienden esto de Moisés, otros de Saúl, aunque lo más probable es que se refiera a Dios mismo, quien dio la ley y fue reconocido, de la manera más solemne, para el rey de Israel. --- Correcto. Yishurun hebreo , un término que St.

Jerónimo traduce, con la Septuaginta, (Calmet) cap. xxxii. 15, el amado, ya que se supone que es un diminutivo de Israel, para expresar mayor ternura. Así, Cicerón llamó a su hija Tulliola. (Haydock)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad