Estrella del día. Hebreo mazzaroth, (Haydock) corresponde con las "partes internas del sur"; (cap. IX. 9) aunque algunos traducen, "los signos del zodíaco, o las influencias", etc. Las constelaciones antárticas no se podían ver en Idumea, mientras que las del polo norte (Calmet) debían aparecer a los que viven de ese lado de la línea (Haydock) como los perpetuos centinelas del cielo. --- Estrella de la tarde.

Hebreo, "¿Harás heno y sus hijas irán a descansar?" Estos indican las estrellas árticas. Aquí se entienden dos estrellas completamente opuestas; (Calmet) aunque (Haydock) con nosotros la estrella vespertina y matutina sea la misma, siendo así estilizada según aparece después o antes del sol. (Menochius) --- Protestantes, "¿Puedes producir Mazzaroth (Septuaginta también retiene el término original, griego: Mazouroth) en su temporada, o puedes guiar a Arcturus, con sus hijos?" El primer término significa cosas "esparcidas", los planetas, (Haydock) o "los granos de aire denso dispersos" a todas las extremidades, que volviendo al centro, ocasión fría, cap. xxxvii. 9. (Parkhurst)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad