Mis pecados, etc. En hebreo mi ira. No quiere comparar sus sufrimientos con sus pecados reales; pero con los crímenes imaginarios que sus amigos le imputaron falsamente: y especialmente con su ira o dolor, expresado en el tercer capítulo, del que tanto acusaron. Aunque, como les dice aquí, no tenía proporción con la grandeza de su calamidad. (Challoner) --- Job no niega pero puede haber transgredido.

(Calmet) Ver el cap. vii. 20. --- Pero el suyo no tiene conciencia de ninguna ofensa mortal; como sus amigos insistieron en que debió haber cometido, ya que estaba tan cruelmente atormentado. (Haydock) --- Algunos niegan autoridad canónica a las palabras de Job, porque Dios lo reprendió. Pero San Gregorio (Mor. Vii.) Dice: Ab æterno judice casurus laudari non potuit. (Du Hamel) --- "El hombre que estaba a punto de caer, no podía ser alabado por el Juez eterno"; (Haydock) y parece ser un error que Job se haya equivocado, (Houbigant) aunque muchos lo afirman.

Ver Calmet; Worthington, etc. --- Ira. En hebreo, "Oh, si mi dolor (Haydock; o quejas. Calmet) fueran bien sopesadas, y mi calamidad puesta en la balanza". (Protestantes) (Haydock) --- Un hombre justo confiesa sus propios pecados, pero no los que le son imputados injustamente. (Worthington)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad