El Señor Dios preparó una hiedra. Hederam. En hebreo es kikajon, que algunos traducen como calabaza; otros un palmerista o palma Christi. (Challoner) --- Esta última es ahora la opinión común. San Jerónimo lo explica de un arbusto que crece muy rápido en los lugares arenosos de Palestina. No pretendió (Calmet) que hedera, o hiedra, como traduce Aquila, (Haydock) fuera el significado preciso; pero no encontró ningún término latino más parecido a (Calmet) como observa aquí y en su carta a St.

Agustín, que le había informado de que cierto obispo de África, habiendo leído públicamente su versión, la audiencia se sorprendió del cambio; y los judíos, "ya sea por ignorancia o por malicia", se decidieron a favor de la antigua versión griega y latina de la calabaza, que [los] protestantes conservan. (Haydock) --- Pero esto no crece tan pronto no más que la hiedra. La palma Christi, o ricinus, lo hace.

Los egipcios lo llaman kiki, y los griegos selicy prion. Véase Plinio, [¿Historia natural?] Xv. 7. Su follaje es espeso y su tronco hueco. (Calmet) --- ¿Pero cómo es que San Jerónimo no conoció esta planta? ¿O por qué sustituyó un nombre falso por otro?

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad