“Entonces se envió la parte de la mano de delante de él, y se inscribió esta escritura. Y esta es la escritura que estaba inscrita, MENEMENETEKELUPHARSIN. Esta es la interpretación de la cosa:

· MENE - Dios ha contado tu reino y lo ha puesto fin.

· TEKEL - te pesan en la balanza y te encuentran falto.

· PERES - tu reino está dividido y entregado a los medos y persas.

'Entonces' indica que la mano vino debido al tratamiento de los vasos sagrados. Se dice claramente que la mano procede de "delante del Altísimo". Lo que escribió sería todo en una secuencia como arriba, porque no había espacios entre las palabras. No sabemos si estaba realmente en arameo o no (si era así, ¿por qué los caldeos no pudieron al menos leerlo?). Por lo tanto, no tiene sentido considerar otras alternativas que no sean la interpretación dada. De hecho, transcrito sería M'N'M'N'TKLUPRSN.

Sin embargo, estas interpretaciones dependen en cierta medida del juego de palabras, por lo que podemos suponer que en cualquier idioma que se daran las palabras en el juego de palabras era posible. Esto podría ocurrir en arameo porque solo se escribirían las consonantes y, por lo tanto, se podrían obtener diferentes lecturas utilizando diferentes vocales en las mismas consonantes.

M'N 'viene de la raíz a' contar 'o' número ', lo que significa' Está numerado '. Daniel lo interpreta como 'Dios ha contado tu reino y lo ha puesto a su fin', es decir, Él ha determinado los días de su duración y así lo ha llevado a su fin. La repetición de Mene confirma que el cumplimiento es cierto y seguro. Así, Belsasar se enteró de que su reino estaba acabado.

TKL viene de la raíz para 'pesar'. Así 'se pesa'. Daniel lo interpreta como que significa 'has sido pesado en la balanza y te han encontrado falto' (compáralo con Job 31:6 ; Salmo 62:9 ; Proverbios 16:2 ).

Así, Belsasar se enteró de que Dios le había juzgado y que había fallado la prueba. Lo encontraron falto. Por eso su reino se terminó, porque moral y religiosamente había demostrado ser indigno.

PRSN proviene de dos posibles raíces, 'peres' que significa 'está dividido' ('parsin' es el dual o el plural), y 'paras' que significa persa. Daniel, por lo tanto, interpreta 'tu reino está dividido (peres) y entregado a los medos y persas (paras)'. La idea de "dividido" no es que el reino se dividirá en dos, sino que todo lo que hay en él se dividirá entre los invasores y el imperio se disolverá.

Es importante notar que el escrito según Daniel solo habla de los persas (PRSN - n es a menudo redundante). Así, por "los medos y los persas", Daniel se refiere al imperio persa. Aquí no hay lugar para la idea de dos imperios separados. El escrito habla de un imperio persa bajo Ciro, formado por medos y persas, que repartirá entre sus hombres el botín de Babilonia y disolverá la universalidad del imperio babilónico.

Esto demuestra la naturaleza antigua del relato. En esta etapa todavía es 'medos y persas' (compare Daniel 6:8 ; Daniel 6:12 ), pero no por mucho tiempo. Para el tiempo de Ester sería 'Persas y medos' ( Ester 1:19 .

Vea también Daniel 5:3 ; Daniel 5:14 ; Daniel 5:18 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad