Job 1:5 . La exposición anterior sigue a RVm contra el texto de RV, aceptando la traducción blasfemar antes que renunciar. AV, en virtual acuerdo con RVm, traduce maldición. El hebreo significa literalmente bendecir. Davidson y otros sugirieron que, dado que las despedidas iban acompañadas de bendiciones, bendecir pasó a significar decir adiós, renunciar. Si traducimos maldición, blasfemo (Duhm, Peake) entonces tenemos que ver con un eufemismo que parece muy natural en el escritor del Volksbuch.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad